— Поэтому я не могу поручиться за точность, однако речь шла о том, что, в отличие от людей Армстронга, тоже, кстати, ирландцев, парни Трэйхерна вовсе не те, кому можно доверить прикрывать свой зад в жаркой схватке.
— Что… из-за трусости?
— Нет, сэр, не то. Насколько мне помнится, было помянуто, что их кто-то баламутит.
Бургойн пожевал нижнюю губу.
— Есть у тебя где-нибудь списки всех офицеров?
— Думаю, да, сэр.
Майор порылся в бумагах и нашел нужные.
Полковник развернул их перед собой.
— Ага, вот Третий полк Кроуфорда, вот Шестьдесят седьмой Армстронга… а вот, пожалуйста, и полк Трэйхерна. — Он протянул листок Джеку. — Абсолют, слово за вами. Может, что-нибудь углядите?
Джек всмотрелся в перечень фамилий и званий, прекрасно понимая, что Рыжий Хью не записан там как Макклуни, и мучительно пытаясь вспомнить, какие еще имена, согласно сведениям, имевшимся у Тернвилля, использовал этот хитрец.
— О’Мэлли, Риордан, Лоусон, Трич, Бернетт…
Он поднял глаза и натолкнулся на два озабоченных взгляда.
— Боюсь, господа, я…
Он снова опустил глаза… и увидел то, что искал.
— Ну, вот оно! Вот! Я так и знал!
— Лейтенант?
Джек постучал по листку.
— Кажется, одним из ложных имен Макклуни было Лоусон. Вот здесь значится лейтенант Лоусон.
— Имя вполне рядовое.
— Правильно, сэр, — ответил Джек. — Но только в данном случае это именно он. Это Макклуни.
— Откуда у тебя такая уверенность?
— Потому что до меня дошло лишь сейчас, что означает так и не понятая тогда нами часть шифровки.
— Насчет Галилеи?
— Именно, сэр.
Джек в возбуждении вскочил, глядя на старших офицеров.
— Вообще-то, джентльмены, я не особо ревностный христианин, но все же изучал Священное Писание. В Вестминстере.
— Рад это слышать, — буркнул Сомервилль, который в отсутствие Бургойна неукоснительно заставлял полк отстаивать службы.
— И что же?
— Да то, сэр… — Джек с сомнением посмотрел на полковника и повернулся к майору: — Напомните мне, творил ли Иисус чудеса на Галилейском море?
— Безусловно, творил. Евангелие от Матфея. Глава семнадцатая, стих двадцать первый.
— И что же он сделал?
— Ну… накормил пять тысяч голодных людей.
Джек покачал головой.
— Но ведь было и что-то другое.
— Ну, да… это стих двадцать пятый. Он прошел по воде, «аки посуху»… Да вы и сами ведь это помните… сэр?
Последнее было обращено к полковнику, неожиданно вскочившему на ноги.
— Боже мой, Абсолют, — сказал Бургойн.
— Именно, сэр. Сын Божий. — Джек кивнул. — Он прошел по воде.
И оба они в один голос вымолвили одно слово:
— Брод!
Глава девятая
МЯТЕЖ
Дождь прекратился, но его последствия продолжали сказываться. От позиций драгун до брода было каких-то пять миль, однако земля так и оставалась размокшей, копыта коней то скользили, то вязли, и каждый шаг давался животным с трудом. Кроме того, скорость продвижения кавалеристов ограничивалась темпом перемещения самых неумелых из них, ибо, к досаде порывавшегося скакать в одиночку Джека, прикрытие ночной инспекционной поездки осуществлял весь Третий эскадрон. На том настоял сам Бургойн.
— Мы ведь не знаем, на какой стадии находится заговор, — сказал полковник. |