Изменить размер шрифта - +
Раздался треск; дубина переломилась пополам и вывалилась у нее из рук.

Сэр Фредди упал на колени, но не потерял сознания, и Алисия в отчаянии стала оглядываться вокруг: ничего подходящего поблизости не было.

Тогда она подхватила подол своего платья и, обойдя сэра Фредди, бросилась бежать. Она неслась мимо шахтных выработок и топей до тех пор, пока снова не очутилась в лесу. Здесь она заставила себя замедлить шаг, чтобы не споткнуться о предательски торчавшие из земли корни деревьев. Если она сумеет добраться до ближайших домов и поднять тревогу, то будет спасена.

Сзади послышался громкий топот, который быстро приближался. Не отрывая глаз от тропинки, Алисия проворно понеслась через корни…

И вдруг остановилась, наткнувшись на какую-то черную стенку. Она вскрикнула, но тут же замолчала, почувствовав знакомый запах: это был запах Тони, это его руки обхватили ее. От радости она едва не лишилась чувств.

— Где он? — убийственным шепотом спросил Тони, вглядываясь в глубь леса.

— Там тропинка к заброшенной шахте…

— Понятно. Я знаю это место. Оставайся здесь. — Тони кивнул и тут же сорвался с места. Его движения в темноте были настолько быстрыми, уверенными и бесшумными, что Алисия едва не потеряла его из виду.

Она осторожно последовала за ним, стараясь не издавать ни звука, полагая, что Тони будет дожидаться ее похитителя в лесу, но вместо этого он, заметив приближение сэра Фредди, спокойно двинулся ему навстречу.

При виде его лицо сэра Фредди перекосилось от ужаса. Он резко повернулся и бросился бежать вверх по тропинке.

Почти в туже секунду Тони уже мчался за ним, не отставая ни на шаг. Алисия тоже побежала вперед настолько быстро, насколько дозволяли юбки. Она видела, что Тони легко мог настигнуть сэра Фредди на склоне холма, однако вместо этого он дождался, пока тот добежит до площадки, где открывался ствол шахты, а затем рывком развернул его и нацелился кулаком в лицо.

Алисия услышала противный глухой звук удара, который затем повторился несколько раз, пока она карабкалась вверх. Она не видела происходящего, но была абсолютно уверена, что сэр Фредди является в этой стычке проигравшей стороной. Ей хотелось надеяться, что каждый из этих ударов не только отдается сильным эхом, но и причиняет не менее сильную боль.

Добравшись до верхней площадки, она взглянула вперед и увидела, как Тони попал сэру Фредди кулаком в челюсть. Сэр Фредди отлетел назад и, упав на груду камней, обмяк и сполз вниз, но тут же вскочил, схватил камень и швырнул его Тони в голову.

Алисия вскрикнула, но Тони успел увернуться и, подскочив к своему врагу, поднял его и снова нанес удар ему в лицо, а затем, с силой встряхнув, толкнул прямо в ствол затопленной шахты.

Раздался всплеск, во все стороны полетели брызги.

Тони с трудом отдышался, затем шагнул вперед и заглянул в шахту. Алисия подошла и встала рядом с ним.

Она мельком взглянула на сэра Фредди, отчаянно барахтавшегося в воде и пытавшегося нащупать хоть какой-нибудь выступ в гладкой стене шахты, а затем обхватила Тони руками и. заглянула ему в лицо:

— С тобой все в порядке?

Посмотрев ей в глаза, Тони устало произнес:

— Да, в полном. — Он обнял ее, крепко прижал к себе и в глубине души поблагодарил небо и богов за то, что успел вовремя.

Еще раз, бросив взгляд на сэра Фредди, который изо всех старался держать голову повыше, чтобы не захлебнуться в мутной воде, Тони громко спросил:

— Ну и как же мы с ним поступим? Алисия мстительно прищурилась.

— Он сказал мне, что убил Элликота и собирается убить меня. Почему бы не оставить его здесь — пусть утонет. Это будет вполне заслуженное наказание!

— Нет! — донеслось из шахты, и тут же этот крик перешел в какое-то бульканье: пальцы сэра Фредди в очередной раз соскользнули со стены.

Быстрый переход