: zu den Nazis — В.А.). Он ясно представлял себе, что будущее принадлежит либо им, либо коммунистам. И тех и других роднили между собой революционность, антибуржуазность, дух борьбы за великую идею».
Кроме того, Шенцингер вложил в уста Хорсту Весселю следующие мысли, высказанные вслух:
«Политика политикой, а человек — человеком… По-моему, очень характерно во всей этой истории, что за бедняка заступились именно нацисты и коммунисты… Этим я хочу сказать, что обеими партиями руководит одно чувство — жалость к раздавленной твари»…
Наряду с изложенной нами выше официальной версией гибели вожака берлинских штурмовиков от рук местных коммунистов, убивших его по собственной инициативе и едва ли не случайно, существует также и другая, альтернативная версия, согласно которой убийство Хорста Весселя было спланировано и осуществлено агентами Коминтерна. Автору данного очерка пришлось натолкнуться на эту альтернативную версию при прочтении книги воспоминаний советского политзаключенного Юрия Чиркова «А было все так…», в которой бывший узник сталинского Соловецкого лагеря особого назначения (С.Л.О.Н) подробно описал свои встречи и беседы с товарищем по несчастью — немецким коммунистом-политэмигрантом и бывшим работником Коминтерна по фамилии Купферштейн.
«Это был член КПГ (Коммунистической партии Германии — В.А.) и даже секретарь одного из берлинских райкомов, один из организаторов убийства Хорста Весселя — автора нацистского гимна». (Чирков Ю.И. А было все так… М., 1991, стр. 117).
Как уже говорилось выше, начиная с 30 января 1933 г. (дня прихода НСДАП, в лице Гитлера, к власти в германской державе) «Песня Хорста Весселя» (а не Песня «Хорст Вессель» и не «Песня о Хорсте Весселе», поскольку в ее тексте о самом Хорсте Весселе не говорится ни слова!), начинающаяся вошедшими в поговорку словами: «Сомкнем ряды, поднимем выше знамя…», непременно исполнялась на всех официальных мероприятиях Третьего рейха после государственного гимна «Германия превыше всего».
Впрочем, существовала еще и песня о Хорсте Весселе, сочиненная боевиками 5-го берлинского штурма СА в память о своем убитом красными штурмфюрере, но она имела совершенно другой текст:
Ни один из наших соратников
Не был таким добрым и хорошим,
Как наш штурмфюрер Вессель,
Солдат партии с весельем в крови.
<emphasis/>
Мы весело сидели все вместе
В одну из грозовых ночей.
Своими радостными песнями
Он делал нас такими счастливыми!
<emphasis/>
Но прилетела вражеская пуля
В разгар нашего веселья.
С мужественной улыбкой
Наш штурмфюрер Вессель пал мертвым.
<emphasis/>
Тогда мы взяли кирки и заступы
И вырыли ему утром могилу.
И те, кто любил его больше всех,
Тихо опустили его в нее.
<emphasis/>
Прощай, наш штурмфюрер Вессель,
Мы все так любили тебя.
Прощай, наш штурмфюрер Вессель,
Солдат партии с весельем в крови.
<emphasis/>
(Von all unser'n Kameraden
War keiner so lieb und so gut,
Wie unser Sturmführer Wessel,
Ein lust'ges Parteisoldatenblut.
<emphasis/>
Wir sassen froehlich beisammen
In einer so stürmischen Nacht.
Mit seinen lustigen Liedern
Hat er uns so glücklich gemacht.
<emphasis/>
Da kam eine feindliche Kugel
Bei einem so fröhlichem Spiel.
Mit einem mutigen Laecheln
Unser Sturmführer Wessel, der fiel.
<emphasis/>
Da nahmen wir Hacken und Spaten
Und gruben ihm morgens ein Grab,
Und die ihn am Liebsten hatten,
Die senkten ihn stille hinab. |