Мне не удалось присмотреться как следует ни к одному из них.
— Я забыла сказать вам, — испуганно прошептала Эрлэйн, — что Ральф ужасно ревнив!
Это было здорово! Ловко же она умела распределять время между приемами!
— Притворитесь, будто вы меня не знаете! — продолжала она.
— Конечно.
Я тут же наклонился к открытому окну машины и спросил:
— Скажите, мисс, где здесь ближайшая аптека?
Она подмигнула мне и спросила:
— Что?
Как раз в этот момент Ральф подошел к машине. Я обернулся к нему и посмотрел в его настороженные глаза под нахмуренными бровями.
— Какого черта вам здесь надо? — спросил он.
— Я только спросил у леди, где здесь ближайшая ночная аптека…
Густые брови полезли вверх, а затем снова нахмурились. Я обошел его кругом и направился к дому, слыша, как Эрлэйн говорит ему за моей спиной:
— Верно, милый! Он спросил: «Скажите, мэм, где здесь…»
Конца я не разобрал, но слышал, как Ральф сказал:
— Конечно, я тебе верю! Конечно же, дорогая моя! Просто это показалось мне… Ну хорошо, все в порядке, Эрлэйн!
Он сел в машину.
Экономку нынче найти не так просто. Особенно с такими формами, как у Эрлэйн.
Когда «флитвуд» скрылся за поворотом, я позвонил у входной двери. Через несколько секунд я услышал шаги, затем дверь распахнулась и чей-то голос произнес:
— Ну что еще, Ра…
Он осекся, широко раскрыл глаза от удивления, но быстро пришел в себя, и черты его лица приобрели снова нормальное выражение.
После паузы в три долгих секунды он спокойно сказал:
— Как вы разыскали меня?
Это был он, без всякого сомнения.
Глава 14
Это был высокий седой джентльмен со «Сринагара». На нем был коричневый смокинг и белая рубашка с расстегнутым воротником. Густые, гладко причесанные волосы аккуратно лежали на голове, словно прилизанные. В его руке дымилась сигарета, небрежно зажатая между тонкими длинными пальцами, а глаза прожигали меня насквозь, словно из них тоже вот-вот взовьется дымок.
Тем не менее, голос его был ровным и спокойным, когда он повторил вопрос:
— Как вы разыскали меня?
— Пришлось немного потрудиться…
Он пыхнул дымком сигареты:
— Извините, мистер Скотт! Входите! Я… был, мягко выражаясь, слегка ошеломлен, когда увидел вас…
Он шагнул в сторону, пропуская меня вперед в дверь. Широкая лестница справа вела на второй этаж, плавно изгибаясь и переходя в балюстраду. Рядом со мной на постаменте возвышался двухфутовый идол, вырезанный из слоновой кости и привезенный, очевидно, из Азии. Это была грациозная, почти женственная фигура мужчины с четырьмя руками и ногой, приподнятой в танце. Кость пожелтела от времени, ей было не менее тысячи лет, если не больше.
Заметив, с каким интересом я разглядывал божка, Сильверман сказал:
— Прелестная вещичка, не так ли? Одна из Хинду Трипити. Шива Натарейн, танцующий в зале Читамбарама.
— Угу, — сказал я, — э… да, да, конечно!
Под ногами у нас лежал цветастый ковер, очень дорогой на вид, со странными для меня сочетаниями красок и восточной вязью узоров. Очевидно, персидский. На стенах висели большие картины в тяжелых рамах, слегка подсвеченные. Справа и слева от нас были двери, ведущие внутрь здания. Экзотическая пальма в ажурно-бетонной кадке слегка коснулась моего рукава своими перистыми листьями.
Сильверман легко взял меня под локоть и предложил:
— Пройдем в библиотеку. Там нам будет удобнее поговорить. |