Изменить размер шрифта - +
Они просто подвернулись под руку. Именно это мы постоянно твердим.

Я спросила, не было ли среди других убитых пациентов доктора О'Майли, но мне тут же заткнули рот.

— Мы не можем обсуждать такие проблемы без соответствующих санкций, — гордо заявила мисс Хеллер. — Но я уверена, шеф Старк расскажет вам все, что вы хотите.

Нуда, еще бы.

Я написала на листочке номер моего мобильника и положила его на стол Гарриет Шварц. Потом рассыпалась в благодарностях за оказанную помощь, но на душе у меня было скверно. Не важно, каким начальником был доктор О'Майли, хорошим или плохим, это ни на шаг не продвигало меня в поисках.

Я уже открыла дверь на улицу, когда кто-то схватил меня за руку. Обернувшись, я увидела запыхавшуюся Ребекку Фэлкон.

— Мне надо с вами поговорить, — произнесла она. — С глазу на глаз.

— Мы можем где-нибудь встретиться?

— Да, в «Кофейной компании Халф-Мун-Бэй». Вы знаете, где это?

— Небольшое кафе в конце Мэйн-стрит? Ребекка кивнула:

— Да. Я обедаю в половине первого.

— Хорошо, я вас подожду.

 

 

ГЛАВА 119

 

 

Мы сидели за маленьким столиком рядом с туалетами, почти упершись коленями друг в друга. Перед нами стояли кофе и салаты, но Ребекка ничего не ела. Беседа у нас не клеилась. Секретарша теребила на шее золотой крестик и хмурила брови.

Я догадывалась, почему она колеблется. Ей хотелось рассказать все начистоту, но она боялась, что об этом узнают ее подруги.

— На самом деле мне ничего не известно, понимаете? — пробормотала она. — Во всяком случае, об убийствах. Просто я заметила, что в последнее время у доктора возникли какие-то проблемы.

— Почему вы так решили?

— Он постоянно ходил мрачнее тучи. Один раз даже накричал на пациента, что случалось крайне редко. Когда я спрашивала, что случилось, Бен отвечал, что все в порядке.

— Вы знали Лорели?

— Конечно. Бен познакомился с ней в церкви, и, честно говоря, я очень удивилась, узнав, что он на ней женился. Думаю, он втайне страдал от одиночества, а она вовремя подсуетилась. — Ребекка вздохнула. — Лорели была глупой простушкой. Она обожала ходить по магазинам. У нее не было врагов.

— Интересное наблюдение, — отозвалась я.

Этого замечания оказалось достаточно, чтобы ободрить Ребекку и побудить ее выложить то, что ей хотелось.

Она взглянула на меня так, будто стояла на краешке трамплина и смотрела на плескавшийся далеко внизу бассейн. Наконец она перевела дух и прыгнула в воду.

— Вы когда-нибудь слышали о первой миссис О'Майли? — спросила секретарша. — Сандра, прежняя жена Бена, покончила с собой. Она повесилась в собственном гараже.

 

 

ГЛАВА 120

 

 

По спине у меня пробежал холодок — что-то вроде внезапного предчувствия.

— Да, — кивнула я. — Я читала про ее самоубийство. Что вам об этом известно?

— Все произошло неожиданно, — покачала головой Ребекка. — Никто не думал… я хочу сказать — мы понятия не имели, что она так подавлена.

— Почему Сандра свела счеты с жизнью?

Ребекка запустила вилку в салат «Цезарь», но отложила ее в сторону.

— Трудно сказать наверняка. Доктор был нем как рыба, но я догадывалась, что он относился к ней отвратительно.

— В каком смысле?

— Бен унижал ее. Обращался с ней как с пустым местом. Когда я слышала, как он с ней разговаривает, у меня все сжималось внутри. — Ребекка съежилась, опустив голову и сгорбив плечи.

Быстрый переход