Изменить размер шрифта - +
Сегодня я не смогу проиграть. Игра пойдет на большие деньги, а их, насколько мне известно, у адвокатов нет.

Видите тех двух дам? Одна из них — профессиональная картежница. Ха-ха! Другая — миссис Ричардсон, супруга американского магната. То ли мыльного, то ли кожаного.

Делотрек неожиданно замолчал, а затем резко спросил:

— А где ваш приятель Банколен?

— Не знаю. Сегодня вечером я его еще не видел.

— Да, возможно. — Делотрек, не вынимая изо рта сигарету, выпустил сизую струйку табачного дыма. — Он меня по-прежнему опекает. Ходят слухи, будто я взял у Роз часть ее драгоценностей, а вернул подделки. Но сегодня ее адвокат открыл сейф и что он там нашел… Аннет говорит…

Он вдруг удивленно посмотрел на Куртиса, словно ему в голову только что пришла какая-то мысль.

— А зачем вы приехали? У вас же никаких шансов. Подождите, они уже начинают.

 

Гости во главе с маркизой расположились за игральным столом. По правую руку от нее уселся благодушного вида мужчина, далее — худосочная пожилая француженка и толстая, с сонными глазами американка. Ральф и Магда заняли места слева от маркизы.

— Надо полагать, наш друг месье Дуглас закрыл свой банковский счет, — усмехнулся Делотрек. — Так что сегодня ставки будут весьма высокими. Это меня радует.

— Несомненно, это вас не радует, — заметила маркиза. — Месье Дуглас знает, когда ему остановиться.

Месье Дуглас, вы сядете здесь, во главе стола, и будете извлекать карты из этой коробочки. Я сяду рядом и буду исполнять роль крупье.

Мадам Ричардсон, приехавшая к нам из Америки, отобрала себе тринадцать червей. Месье Журда отобрал тринадцать треф.

Она обвела взглядом гостей. Магда и Ральф, которые решили пока не играть, поднялись из-за стола. Делотрек ленивой походкой подошел к столу и плюхнулся в кресло рядом с банкометом. Несмотря на то, что он и Ральф обменялись вежливыми кивками, глаза обоих мужчин выдавали их скрытую злость.

— А мне остаются бубны, — заметил Делотрек.

— Поскольку это наша первая игра, я напоминаю вам, что ставку можно делать или менять до тех пор, пока в игру не вступает банкомет. Итак, месье и мадам, делайте ваши ставки…

Делотрек поставил фишку в пятьдесят франков на двойку, в сто франков — на семерку и в двести — на короля.

Сидящие напротив него миссис Ричардсон и месье Журда пока раздумывали. Судя по всему, они привыкли к другим карточным играм и потому медлили делать ставки. Кроме того, их наверняка напугала решительность в действиях Делотрека.

В эту минуту они напоминали шахматистов, продумывающих очередной ход. Куртис так и не заметил, на какие карты они сделали ставки.

— Месье Делотрек. Несомненно, вы надеетесь, что фортуна и на этот раз вам не изменит, — на безупречном французском произнесла миссис Ричардсон. — В прошлую субботу вам очень везло. Как жаль, что я при этом не присутствовала. В доме маркизы я играю впервые.

— И я тоже, — заметил коренастый мужчина. — Я впервые…

— Ставки сделаны, ставок больше нет, — певуче произнесла хозяйка дома.

Стало тихо. Все затаили дыхание. Ральф Дуглас взял верхнюю карту из тщательно перетасованной колоды и объявил:

— Карта банкомету — четверка. Мадам Ричардсон проигрывает.

Маркиза с блеском исполняла роль крупье, а мажордом помогал ей.

— Карта игрокам — туз.

— Выиграл месье Журда. Месье, вы идете на семикратную?

Мужчина в ответ молча помотал головой и, получив из банка двадцатифранковую фишку, снял свои ставки.

— Клуб ходячих трупов, — не удержавшись, во всеуслышание произнес Делотрек.

Быстрый переход