Изменить размер шрифта - +

– Чем могу помочь? – спросил он с улыбкой.

Кейси принялась объяснять ему, что ждет звонка, но неожиданно вынуждена срочно уйти. Поэтому, если ей позвонит некий Рик Фленнер, портье должен передать ему, что она в Музее Виктории и Альберта.

Портье все тщательно записал.

– И если мой дядя… то есть профессор Брэд Хорнсби проснется, то передайте ему то же самое.

Портье нахмурил лоб и повернулся к доске с ключами.

– Ваш дядя уже ушел из отеля, – сообщил он Кейси. – Во всяком случае, его ключ здесь.

На какое-то мгновение Кейси озадачила эта новость. Но так как все ее мысли были заняты событиями в музее, она лишь пожала плечами, поблагодарила портье и вышла из отеля.

 

Главный вход в Музей Виктории и Альберта был осажден репортерами и фотографами. Кейси потребовалось немало усилий, чтобы пробраться вперед через толпу журналистов. Но в конце она оказалась перед закрытыми дверями и перед двумя полицейскими, которые с непроницаемыми минами на лицах игнорировали все вопросы и просьбы репортеров.

– Мне нужно обязательно поговорить со следователем, – обратилась Кейси к одному из полицейских, бледному веснушчатому молодому человеку. Форменную фуражку он натянул глубоко на лоб, чтобы придать своему облику должную строгость.

– Пресс-конференция назначена на два часа, – ответил он Кейси. – Вам, как и вашим коллегами, придется потерпеть.

– Но я не журналистка! – принялась объяснять Кейси. – У меня есть сведения, которые могут помочь следствию.

Отстраненный взгляд полицейского несколько смягчился, но некоторое недоверие в нем все-таки осталось. Его светло-голубые глаза продолжали смотреть на Кейси пренебрежительно.

– Какие сведения вы хотите сообщить? – спросил он.

Девушка с опаской оглянулась.

– Думаю, здесь не место это обсуждать, – возразила она.

– Тогда отправляйтесь в участок, – отрезал полицейский. – Следователь сейчас занят важными делами и не захочет, чтобы ему мешали.

Кейси закусила губу. Она не хотела ждать момента, когда следователь соизволит поговорить с ней. Ведь можно было прождать несколько часов. А столько времени у нее не было – дядя хотел еще сегодня вернуться в Дил.

Девушке ничего не оставалось, как залезть в карман и вынуть оттуда амулет. Держа его на ладони так, чтобы не было видно жадным до сенсаций репортерам, она поднесла заветный предмет к веснушчатому носу юного полицейского.

Его водянистые голубые глаза округлились.

– Ну, теперь вы убедились, что моя информация достаточно важная? – спросила она его вызывающе.

Внимание стоящих поблизости журналистов мгновенно переключилось на Кейси и полицейского. Они как будто почувствовали, что перед ними происходит что-то интересное.

Поэтому молодой полицейский заторопился. Перебросившись парой слов со своим коллегой, он обратился к Кейси:

– Идите за мной. Я проведу вас к инспектору Дексхиллу.

 

Дексхилл сидел в кабинете директора музея. Это был приземистый человек лет сорока пяти с буйными, плохо причесанными каштановыми кудрями. Во рту у него торчала незажженная сигарета. Во время разговора он вынимал сигарету изо рта и, погруженный в мысли, вертел ее пальцами.

Конечно, в кабинете был и Ранким Саншар. Кейси показалось, что лицо его еще больше помрачнело, когда она появилась в сопровождении полицейского. Но она не стала обращать на него внимания. Ведь, в конце концов, то, что она хотела сообщить, было и в интересах его музея.

– Итак, вы собираетесь сообщить нам что-то очень важное, – сказал инспектор, после того как веснушчатый полицейский объяснил ему причину появления Кейси в кабинете. Он подал полицейскому знак отправиться назад на свой пост у дверей музея.

Быстрый переход