— Да, — подтвердила я.
Чувства были смешанные. Точнее, я не могла определиться с реакцией: то ли огорчаться, что не одна я такая догадливая, то ли радоваться, что начальство, судя по формулировке вопроса, в меня верило.
— Отлично.
С этими словами Уилфорт проследовал к лестнице.
Я полагала, что проще всего будет все выяснить во время допроса хозяина лавки. Но тут нас всех ждало разочарование. Хозяину удалось уйти. То ли у него были хорошие осведомители, то ли идеальное чутье. Так или иначе, отряд захвата, прибыв на место, обнаружил лишь пустое помещение, брошенное, вне всяких сомнений, совсем недавно. Это было более чем досадно, поскольку извлечение «экстракта» не имело прецедентов и представляло серьезную угрозу для общества. Но в данный момент я сосредоточилась на деле об убийстве.
Мы с Диком неспешно осматривали улицу, на которой располагалась интересующая нас лавка. Обычная улица обычного района, не фешенебельного, но и не бедного. Сама лавка — обычный одноэтажный дом с синей дверью. Это главный вход; из рапортов мы уже знали, что имелся также второй, черный, через который хозяин с помощником, собственно, и ушли.
Пронзительный звук на тихой улице сперва заставил вздрогнуть, но мы сразу же успокоились, с интересом взглянув на немолодого скрипача. Худой, чтобы не сказать тощий, мужчина стоял возле высокого белого забора и играл популярную мелодию, не забывая наблюдать за нами неожиданно живым взглядом. Я подошла поближе. Немного послушала, затем бросила в лежащую на земле шляпу медную монету. Смычок немедленно оторвался от струн. Мелодия оборвалась на середине.
— Почему вы перестали играть? — удивилась я.
— Многоуважаемая госпожа, — весело откликнулся скрипач, — я имею честь выступать на этой улице уже много лет и накопил за это время кое-какой опыт. А потому без труда могу определить, платят ли мне деньги за то, чтобы я играл, или за то, чтобы, напротив, играть прекратил.
Я усмехнулась. Что ж, в данном конкретном случае скрипач точно не ошибся.
— Мы и правда хотели бы задать вам пару вопросов.
— Отчего-то я именно так и подумал, — по-прежнему весело откликнулся он.
— Что ж, скажите, пожалуйста, господин…
Я сделала паузу, ожидая, что собеседник представится.
— Зовите меня просто «скрипач», — усмехнулся он. — Такое имя ничем не хуже любого другого, зато отражает суть.
— Как скажете, — не стала возражать я. — Так вот, ответьте, вы играете на этой улице каждый день?
— В любую погоду и без выходных, — ответствовал скрипач.
— И всегда стоите на этом месте? — продолжала допытываться я.
— Как вкопанный, — рассмеялся он. — А что конкретно вас интересует?
— Вот этот дом, — я указала на наглухо закрытую синюю дверь. — Вы видели людей, которые туда заходили?
— Только людей и видел, — заверил скрипач. — Честное слово, не было ни одного зайца или енота.
— Опознать сможете?
— Постараюсь.
Дик передал мне взятые с собой портреты.
— Вот этот? — я начала с Дункана Веллореска.
Скрипач смотрел внимательно, но недолго, после чего уверенно покачал головой.
— Такого здесь не было.
Не скрою, я была разочарована. Но тем не менее продолжила. Следующим шел портрет младшего брата, Свера.
— А этот был, — практически сразу сказал скрипач.
— Вы уверены? — обрадованно уточнила я. |