Изменить размер шрифта - +
Доложите герцогу Лоренцо (закрывая лицо руками), что гости съезжаются.

Достаточно ли хорошо разучили они, что написал для них герцог Лоренцо?

 

На ярко освещенной лестнице показывается герцог Лоренцо. На нем тот же костюм, что и на балу, и так же разорвана сорочка, обнажая грудь с кровавым пятном против сердца. Лицо его очень бледно. Останавливается и, окидывая светлым взором сверкающую огнями залу, кланяется приветливо и любезно.

 

Какие очаровательные маски! Я так счастлив, синьоры, что вы почтили меня вашим посещением, и я безмерно восхищаюсь вашим неистощимым остроумием. Кто вы, синьор? Я не узнаю вас. Снимите маску, если хотите, чтобы я дружески приветствовал вас.

Мне очень жаль, синьор, я был бы бесконечно счастлив, если бы мог узнать, кто вы. Но я не могу, простите меня, синьор. А кто этот толстый и смешливый синьор с красным носом? Какая смешная маска!

Говорят (смеется), говорят (смеется), что это мое сердце, синьоры. Какая смешная шутка, как будто не ведомо всем в мире, что у Лоренцо, герцога Спадаро нет в сердце змей!

Один из господ (неосторожно). Вы накололись на что-то, герцог Лоренцо, у вас на сорочке кровь.

Я так тоскую без вашей улыбки, мне кажется, что навсегда зашло солнце.

Донны Франчески нет.

Вслушайся в мой голос, Лоренцо... но ты не видишь меня?

Это жестоко, моя дорогая синьора. Не нужно издеваться над Лоренцо и поворачивать кинжал в его груди. Я потерял жену, синьоры, – ее звали донна Франческа, и я потерял ее.

 

Донна Франческа плачет. Отступив от нее с видом боли и крайнего испуга, Лоренцо старается закрыть рану, но пальцы его дрожат.

 

Сейчас синьор Ромуальдо споет перед вами ту прелестную песенку, что посвятили мне вы в светлые дни нашей любви.

 

Звучит тихая и красивая музыка, вся пронизанная солнечным светом, очарованием молодости и любви.

 

Остановись, певец! Не слушайте его, синьоры, он лжет и вводит вас в обман.

Я вспомнил слова... Луиджи, разбойник, слушай меня. И если ты ошибешься хоть в одной ноте, я завтра же прикажу вздернуть тебя на стене моего замка.

Внимание, синьоры!

 

За окнами выступают из мрака отдаленные вершины гор, как бы озаренные красным заревом заката. Где-то за спиною музыкантов раздается та дикая музыка, что и на балу, но никто ее не слышит.

 

Так, так, Луиджи. (Поет.) «Безумный Лоренцо, я зажег свет на башне. И сюда придут те, кого я не звал. И погаснет свет на башне, и оденется мраком душа. И возрадуется о тебе, мой повелитель, мой господин, владыка мира – сатана».

 

Крики возмущения и ужаса. Многие в страхе покидают свои места и толпятся у колонн.

 

Кощунство! Кощунство!

 

Его удерживают. Свет за окном сильнее, как бы наливается огнем и кровью, и уже не видно гор. Голоса: «Смотрите! Смотрите! Что делается с небом!»

 

Не оскорбляйте же моего гостеприимного крова.

 

Свет за окном усиливается. Испуганные крики. Движение. Голоса.

 

Смотрите, вся земля в огне! Спасайтесь, он зовет сатану!

 

Почти все молитвенно преклоняют колени. Некоторые плачут. Тихие восклицания: «Святый Боже, святый Боже». Вбегает весь опаленный огнем шут Экко и судорожно мечется по зале; за ним с криком гонятся слуги.

 

Ко мне, Экко! Я здесь!

Спасайтесь, синьоры. Сейчас огонь захватит лестницу...

Назад! Кто смеет коснуться посланца божьего! Назад, синьоры! (Обнажает шпагу.)

 

Лопаются стекла; вместе с клубами черного дыма показываются языки огня. Паническое бегство. Крики. Голоса: «Спасайтесь, спасайтесь!»

 

Позвольте, я возьму его на руки, как в детстве, и вынесу отсюда.

Быстрый переход