Я представил их лица, если я просто не смогу его заставить работать.
— Вы действительно тот, за кого вы себя выдаете?
— Стража!
Инстинктивно я начал искать ближайшие пути отступления, более того мне так хотелось, чтобы я оставил сумку с чертовыми документами там, где я ее нашел; чтобы я оставил Уолпола в покое. Что было такого плохо в жизни Эдварда Кенуэя? Я был бедным, но хотя бы живым. Я мог бы быть в Нассау в этот момент, планировать атаки с Эдвардом и заглядываться на Энн Бонни из "Старой Эвери".
Эдвард говорил мне не присоединяться к капитану Браме. Как только я предложил это, он предупредил, что от него будут одним проблемы. Почему, черт возьми, я не послушался?
Голос Жюльена ДюКасса прервал мои мысли.
— Дункан, — произнес он это как Дён-кён, — не доставите удовольствие продемонстрировать ваши умения?
Меня проверяли. Каждый вопрос, каждый вызов, брошенный мне, — все это чтобы заставить меня доказать свою стойкость. Пока у меня получалось. Не как по маслу, но получалось.
Но мы вышли за пределы двора, и меня встретило что-то вроде недавно сооруженной тренировочной площадки, высокие пальмы обрамляли обе стороны травянистой аллеи; в одном конце находились цели, а за ними что-то напоминавшее декоративное озеро, мерцавшее как блюдо голубого солнца.
За линией деревьев меж чешуйчатых стволов пальм передвигались тени. Еще стражники, на случай, если я надумаю сбежать.
— Мы составили небольшой тренировочный курс в ожидании вашего визита, — сказал Роджерс.
Я сглотнул.
Гостеприимные хозяева, в ожидании, встали по одну сторону. У Роджерса все еще был при себе пистолет, он держал его расслабленно, но его палец лежал на курке, а Жюльен правой ладонью касался рукояти сабли. Силуэты за деревьями стояли неподвижно, наготове. Даже насекомые и птицы будто затихли.
— Было бы жаль уйти, не увидев вас в деле.
Вудс Роджерс улыбался, но его глаза были холодны.
И — это же надо быть таким везучим — у меня было только одно оружие, и им я не умел пользоваться, чтоб его.
Не важно. Я смогу их завалить.
Старый драчун из Бристоля видел в них всего лишь еще одну пару конфликтных придурков вне таверны. Я вспомнил, как дрался Уолпол, абсолютно бдительный обо всем вокруг. Как я мог уложить этих двоих, а затем — ближайших стражников до того, как они успеют навести мушкеты? Да, у меня бы получилось, застав их врасплох…
"Вот этот момент, — подумал я. — Сейчас".
Я напряг и занес руку, чтобы нанести первый удар.
И сработал клинок.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
— Прекрасно, Дункан, — поаплодировал Роджерс. Я перевел взгляд с него и ДюКасса на тень, которую я отбрасывал на траву. Я встал в эффектную позу с извлеченным клинком. Более того, казалось, я понял, как у меня это получилось. Напряжение мышц, которое шло из плеча и предплечья…
— Очень впечатляет, — сказал ДюКасс. Он шагнул вперед, взял мою руку и аккуратно привел в действие защелку, затем, очень осторожно, ладонью вернул клинок в его гнездо.
— Теперь давайте посмотрим еще раз, как вы это делаете.
Не сводя с него глаз, я шагнул назад и принял ту же позу. В этот раз обошлось без удачи, и, несмотря на то, что я еще не до конца понимал, что именно делал, я был абсолютно уверен, что у меня получится. Не спрашивай, откуда. Я просто знал. И в самом деле: щелк. Лезвие выскочило из укрытия и злобно заблестело в полуденном солнце.
— Немного шумит, — улыбнулся я, зазнавшись. — В идеале вы не должны были бы ничего услышать. А так — они в прекрасном состоянии.
Их задания бесконечно чередовали друг друга, но к концу мне показалось, что я их выполнял не столько ради того, чтобы убедить их, а сколько чтобы развлечь. |