|
— Послушайте, — говорю я. — Все, что мне нужно — это кролик, и я обещаю, что вы никогда меня больше не увидите. Не то чтобы я горю желанием увидеть с вами опять, особенно после того, что здесь случилось в последний раз.
Пока сестры издеваются надо мной, я смотрю на свое устройство. В нем сказано, что я стою в нужном месте. Кролик должен быть прямо у меня под ногами, но там ничего нет.
— Где вы его прячете? — спрашиваю я их. — Как вышло, что вы обе замешаны в этом? Я схожу с ума.
— Да ты уже давно тронулась. — Хихикает Лорина. — Как на счет еще одного раунда Чепу Хи?
— Я не шучу, — говорю я. — Время и вправду на исходе, а кролик с бомбой находится где-то в доме.
— Не в этом доме, дорогая наша тронутая сестрица. — Эдит включает телевизор. — Кролик по всему городу.
Я тупо смотрю, как по новостям объявляют о кролике с бомбой внутри. Люди, словно буйнопомешанные, сбиваясь с ног, ищут его по всему Лондону. Улицы блокированы, некоторые вообще перекрыты, в лихорадочных попытках отыскать кролика. Другие охапками ловят первых попавшихся кроликов и, сажая их в клетки, вывозят из города до истечения срока взрыва. Весь Лондон сошел с ума.
Глава 65
Дом Алисы Уандер, Фолли Бридж 7, Оксфорд. Оставшееся время: 1 час, 30 минут.
— Как такое возможно? Кто слил новости? — спрашиваю я.
— Тот загадочный человек, который называет себя Шляпником по телевизору час назад, — говорит Лорина. — Как и Пекарь на прошлой неделе. Похоже, жизнь в Лондоне начинает становиться сущим проклятием.
— Но кролик здесь. — Я снова смотрю на устройство в руке. — Он должен быть здесь. Сам Шляпник дал мне это устройство. Какой смысл обманывать меня снова?
Эдит смеется.
— Несчастная сестрица, разве ты еще не поняла? — Она приближается ко мне. — Кто бы ни затеял эту игру, ему плевать на кролика. Разве мы не предупреждали тебя об этом прежде?
— Что вы имеете в виду?
— Кто бы ни затеял с тобой эту игру, играет и с нами тоже. — Лорина показывает мне сообщение на телефоне. Оно с анонимного номера, в котором говорится, что им известно о Событии.
— Событии? — морщусь я.
— Раньше его называли цирком, — говорит Эдит.
В горле образовывается большой комок.
— Вы тоже знаете про цирк?
— Ой-ей. — Лорина посмотрела на Эдит. — Значит, этот Шляпник показал, или тоже рассказал ей о цирке.
— Это действует мне на нервы, — говорит Эдит. — Мне интересно, что он задумал. Зачем он так поступил?
— Подождите, вы обе! — кричу я. — О чем вы говорите? Откуда вам известно про цирк? — Потом меня осеняет. — Вы обе тоже из Страны Чудес?
Вот теперь мои сестры начинают ржать по-настоящему.
— Нет, милая. — Гладит меня по плечу Эдит, но отнюдь не по-доброму. — Страна Чудес нереальна. Она существует лишь в твоем придурковатом воображении. — Она смеется громче. — Мы с Лориной настоящие люди. Мы из реального мира.
— Но, конечно же, нам известно о цирке. — Усмехается Лорина, будто намеренно желая свести меня с ума.
Я стискиваю зубы, собираю остатки здравых мыслей, и притворяюсь самым разумным человеком на земле.
— Давайте-ка еще раз. Мы с вами говорим об одном и том же цирке?
— Если ты про тот, где чокнутых Чудесников держали в клетках людям на потеху? — ухмылка Эдит становится шире. |