– Как бы там ни было, я оставил ей все деньги, что были у меня с собой. Я знал, что она собирается выйти замуж за человека, который за ней давно ухаживал, если тот вернется с войны, и это меня приводило в ярость. И все же я предпочел бы видеть ее счастливой женой другого, нежели мертвой.
Уинн не могла не отозваться на сетования старика. И хотя ей хотелось, чтобы и он страдал, она вдруг успокоила его, сама не зная почему:
– Она была счастлива, когда вышла замуж. Муж любил ее. Только когда она умерла, пытаясь дать жизнь их сыну, убитый горем человек не мог представить, как будет воспитывать чужих детей. Так мне рассказывали две женщины, которые принесли близнецов в замок Раднор.
Лорд Уильям кивнул, и с минуту они оба помолчали. Где-то под окнами замка кричал петух, в огромном камине слуга ворошил угли, пытаясь разжечь огонь. Лорд Уильям отодвинул кружку.
– Мои сыновья хорошо спали?
– Да. Все дети хорошо спали. Они и сейчас еще спят. Так устали от путешествия.
– Сегодня мы будем праздновать целый день. Уинн с сомнением приподняла бровь.
– А вы вполне уверены, что выдержите?
Его лицо тут же приняло жесткое выражение, и он превратился в сурового хозяина Керкстона.
– Не смей сомневаться. На моей земле не найдется ни одного человека, который смог бы превзойти меня хоть в чем-нибудь. – Видя ее недоверчивый взгляд, он слегка смягчился. – Мне стало трудно ездить верхом, после того как я сломал ногу, но не больше, – настаивал он.
Уинн пожала плечами:
– Наступит день, когда Рис и Мэдок возгордятся, превзойдя вас во всем.
Лорд Уильям заулыбался.
– Да, это точно. И для меня будет удовольствием уступить им. Хотя легко сдаваться я не собираюсь.
– Я бы хотела заключить с вами соглашение. – Уинн внезапно поменяла тему разговора. Лорд Уильям подозрительно на нее взглянул, но она невозмутимо продолжала: – До недавнего времени я заботилась об этих мальчиках. И мне лучше знать, что для них хорошо.
– Если хочешь остаться, чтобы быть с ними рядом, я не возражаю.
Уинн нахмурилась.
– Я из Уэльса. Мой дом не здесь.
– Но Клив сказал мне…
– Ваш сэр Клив – глупец, – отрезала она. Лорд Уильям откинулся на спинку кресла и промолчал. Уинн, однако, не понравился зловещий огонек, промелькнувший у него в глазах, словно Клив поведал ему о ней то, о чем лучше было бы промолчать. Она продолжала, стараясь сохранять спокойствие: – Дело в том, что если я все-таки оставлю у вас близнецов, то только на определенных условиях.
Он бросил на нее косой взгляд.
– Я вовсе не обязан выполнять твои условия. Но сегодня я щедрый. – Он сделал паузу. – Назови свою цену.
Уинн опять вспыхнула от гнева.
– Господи, спаси меня от глупцов! Мне не нужны ни ваши деньги, ни другие богатства, которыми вы гордитесь. Я говорю о счастье моих детей, теперешнем и в далеком будущем. Вы не сможете откупиться от меня деньгами и считать, что теперь ваша совесть чиста.
Лицо лорда Уильяма покрылось пятнами от стыда, и Уинн убедилась, что он понял: она говорила не столько от своего имени, сколько от имени матери мальчиков, Анжелины.
– Так чего же ты хочешь? – отрывисто произнес он, зло поблескивая глазами.
– У них будут учителя.
Он сделал широкий жест, взмахнув кружкой.
– Разумеется, у них будут учителя. Я знатный лорд, а они мои сыновья.
– Учителя латыни, чтения и богословия, музыки, – продолжала она, не обращая внимания на его выпад. Когда он нахмурился, словно собирался возразить, она только улыбнулась. |