Изменить размер шрифта - +

— Джина Ларсон дочь нашей кухарки, Анны Ларсон. Ты каждый месяц подписываешь ее платежную ведомость.

— Но это ведь полный бред, Дэн! Я никогда не смогу поверить в подобное! Дочь Анны Ларсон личный помощник одного из самых богатых и известных людей Америки! Этого просто не может быть.

— Ты зря удивляешься, мама. Джина чертовски умная и привлекательная девушка. Ей нет еще и тридцати, а ее карьере уже можно позавидовать.

— Но как ей вообще это удалось?

— Когда ты настояла на отъезде Джины из Скай-мэнора, ее взяли на воспитание дальние родственники. У них нет своих детей, а Джина стала для них вроде дочери. У них свой успешный бизнес, и это они помогли ей устроиться на работу в «Интерсофт энтерпрайсиз». Вскоре Джину заметили и, уже через год она стала личным помощником Дерека Ламберта.

— Но как ты оказался в курсе всех этих подробностей, Дэн? Можно подумать, ты только и делаешь, что общаешься с ней!

— Я и в самом деле часто вижусь с Джиной, но это не то, о чем ты можешь подумать. Ничего личного. Так, общие интересы.

— Но почему ты раньше не рассказал мне о ней?! И как теперь мне называть ее?

— Зови ее просто Джиной. А не рассказал я потому, что не придавал этому особого значения.

— Мои дети сведут меня с ума! — с усмешкой воскликнула Лора Кармайкл. — Никогда не знаешь, какой сюрприз ждет тебя в следующий момент.

— Ты слишком все усложняешь, мама, — пожал плечами Дэниел. — На самом деле все гораздо проще, чем кажется.

— Но мне ведь придется представить ее гостям.

— Необязательно озвучивать то, что ее мать работает у тебя кухаркой. Представь ее как помощника Дерека Ламберта, что, кстати, полностью соответствует действительности. Кстати, почему ты выгнала тогда Джину?

— Она… была слишком дерзкой. Вела себя так, словно это она хозяйка Скай-мэнора.

— Мне кажется, причина в другом, но, если не хочешь говорить об этом, не надо. А что, Кэтрин действительно приезжает сегодня?

— Она звонила, сказала, что приедет, но я поверю в это лишь когда увижу ее. Если бы ты только знал, Дэниел, как я соскучилась по ней.

— Я знаю, мама. Мы все соскучились по Кэтрин, и я рад ее возвращению в Скай-мэнор.

 

Еще один поворот — и она увидит родные с детства места. Увидит огромные дубы и покрытые снегом лужайки. Увидит Скай-мэнор. Как же она любит свой дом! Непонятно только, как она могла так долго не возвращаться сюда. Остановив машину, Кэтрин вышла наружу и, оглядевшись вокруг, счастливо засмеялась.

— Добрый день, мисс Кармайкл. Я так рад видеть вас.

Резко обернувшись, Кэтрин едва не столкнулась с молодым мужчиной.

— Стив! Я так рада тебя видеть! Что ты здесь делаешь?

— Жду вас. Мама сказала, что вы приедете, и я жду.

— Ты замерз, наверное. Садись в машину, пешком идти далеко, да и ветер сильный. Скажи, мои родители дома?

— Все дома, мисс Кармайкл. И мистер Кармайкл-младший, и ваша сестра с детьми.

— Не называй меня «мисс Кармайкл», Стив. Ты ведь всегда звал меня просто по имени. Расскажи лучше о себе.

— У Стива все хорошо, а завтра приезжает Джина. Стив рад, он любит Джину.

— Мне всегда нравилась твоя сестра, Стив. Кстати, у меня есть подарок для тебя. Вот, возьми. — Вытащив руку из кармана, она вложила небольшую коробочку в руку Стива. — Это клумпы, маленькие деревянные башмачки. Я купила их в Хельсинки. Говорят, они приносят счастье. Ты сможешь повесить их над своей кроватью.

— Спасибо, мисс.

Быстрый переход