Только никто из-за этого плакать не станет, на Санта-Рите пока еще хватает привлекательных мужчин.
В этот момент зазвонил телефон. Пенни взяла трубку и услышала в ней голос того самого человека, которого они только что обсуждали. Ей ужасно захотелось, чтобы Глории не было сейчас в комнате.
— Послушай, Пенни… Я по поводу этого бала на День независимости. Начал подумывать, а не пойти ли мне туда, но, видимо, уже поздно предлагать себя в качестве твоего спутника. Ты, наверное, приглашена кем-нибудь из твоих многочисленных поклонников?
— Пока еще нет.
— Тогда как ты к этому отнесешься? Я, правда, уже давно не танцевал, но могу по крайней мере гарантировать, что не буду наступать тебе на ноги. И я не намерен тебя монополизировать. Естественно, ты можешь танцевать и с другими, если захочешь, я совсем не против.
— Я согласна, Стив! — Пенни теперь было уже все равно, слышат ее Сибил с Глорией или нет.
— Если бы у меня сейчас было свободное время, я бы предложил до бала поехать куда-нибудь потанцевать в Порт-Леон, немного потренироваться. Мне ужасно не хочется подвести тебя своей неуклюжестью на балу. Но мы только что обнаружили в горах опасный оползень, около того места, где берет начало река. Хотя скоро уже начинается сухой сезон, но рисковать тоже не хочется. Если вдруг начнется неожиданный ливень, а такое иногда случается, может возникнуть опасность.
— Не волнуйся, я все понимаю, — ответила Пенни и спросила: — А откуда ты говоришь? Слышно хуже, чем обычно.
Он засмеялся:
— Я в нашем лагере, на тиковой плантации. Мы провели туда телефонную линию. Ты мне звонить не можешь, потому что меня там почти не бывает, но я могу держать связь с Вэл-Флери.
— Тогда звони сам почаще, потому что мне не хочется, чтобы в последнюю минуту вдруг случилось что-нибудь непредвиденное.
— Не бойся, я тебя не подведу. До свидания, малышка!
— До свидания, Стив. И пожалуйста, сделай одолжение, не называй меня больше этим детским словом!
— О'кей, Пенелопа Фостер! Постараюсь это запомнить!
Когда она повесила трубку, ни Глория, ни Сибил не посмели расспрашивать ее, о чем они говорили со Стивеном. Но их невысказанные вопросы наполняли воздух ожиданием, и Пенни решила ничего не скрывать.
— Стивен идет со мной на бал, — сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал равнодушно.
— Вот как? — надменно взглянула на нее Глория. — Однако по своему опыту общения с ним могу тебе сказать, моя дорогая, что ты рискуешь оказаться без сопровождающего за несколько минут до того, как оркестр заиграет первый вальс. Он в состоянии бросить кого угодно, чтобы спасти жизнь дереву, если ему почудится, что оно в опасности, или какому-нибудь заболевшему зверю.
— Знаешь, по-моему, ты к нему несправедлива, — вмешалась Сибил. — Разве что кто-то из рабочих будет серьезно ранен — тогда, конечно, ему придется нарушить свое обещание в последний момент. Но и Пит сделает то же самое в подобных обстоятельствах.
— В любом случае для Пенни он староват, — заявила Глория. — Сразу пойдут всякие пошлые разговоры, если они весь вечер будут вместе танцевать.
— А мне на это совершенно наплевать, — вспылила Пенни, чувствуя, как в ней закипает злость.
В этот момент вошли Бренда и Роберт, которые вернулись с игры в бридж от соседей, и больше на эту тему разговоров не было.
Два дня спустя, вечером, Сибил с Пенни снова сидели в гостиной, и Сибил упомянула, что это Пит подговорил Стивена позвонить ей и пригласить на бал.
— Если Стивен не в состоянии сам решить, хочет он меня вести на бал или нет, то, может, я и сама не хочу с ним идти! — разозлилась Пенни. |