Если сама она была светлокожей блондинкой, то Джулия являла собой ее полную противоположность и обладала экзотической внешностью. Лицо с тонкими чертами обрамляла густая копна рыжевато-каштановых волос. Девушка недавно похудела и оттого стала еще привлекательней. Худоба подчеркивала ее миндалевидные янтарные глаза и высокие скулы.
Джулия была одета не по январской погоде: в красную майку, расшитую пестрой шелковой нитью, и свободные черные хлопчатобумажные брюки, скрывающие красивые ноги. Алисия заметила, что Джулия замерзла: голые руки были покрыты «гусиной кожей». Вскочив из-за стола, она крепко обняла свою немногословную сестру.
— Милая, — ласково произнесла Алисия, — ты замерзла? Тебе надо пойти купить теплые вещи. А хочешь, принесу парочку своих джемперов?
— Не надо, мне и так неплохо. — Джулия отстранила сестру. — Будешь кофе?
— Молока мало. Я только что заглядывала в холодильник.
— Ничего страшного, я попью черный. — Джулия подошла к раковине, налила в чайник воды и нажала на кнопку.
— Как твои дела? — спросила Алисия.
— Хорошо, — отозвалась Джулия, доставая с полки две кофейные кружки.
Алисия поморщилась. Джулия всегда говорила, что у нее все хорошо, чтобы избежать лишних вопросов.
— Виделась с кем-нибудь на этой неделе?
— Нет. — Джулия пожала плечами.
— Милая, может, ты опять приедешь к нам и какое-то время поживешь в нашем доме? Мне не нравится, что ты здесь совсем одна.
— Спасибо за предложение, но я уже говорила: у меня все хорошо, — рассеянно откликнулась Джулия.
Алисия вздохнула, не скрывая разочарования.
— По тебе не скажешь. Джулия, ты еще больше похудела. Ты вообще ешь что-нибудь?
— Конечно, ем. Ты будешь пить кофе или нет?
— Нет, спасибо.
— Хорошо. — Джулия со стуком поставила бутылку с молоком обратно в холодильник. Когда она обернулась, ее янтарные глаза гневно блестели. — Послушай, Алисия, я понимаю: ты за меня волнуешься и говоришь со мной так, будто я еще один твой ребенок. Но я не нуждаюсь в няньках. Мне нравится быть одной.
— Как бы то ни было, — Алисия старалась усмирить растущее раздражение и говорить спокойно, — тебе надо надеть пальто. Мы идем на улицу.
— Вообще-то у меня есть планы на сегодняшний день, — отозвалась Джулия.
— Значит, отмени их. Мне нужна твоя помощь.
— В чем?
— Может, ты забыла, но на следующей неделе у папы день рождения, и я хочу купить ему подарок.
— И что? Я должна помочь тебе в этом, Алисия?
— Ему исполняется шестьдесят пять лет — в этот день он выходит на пенсию.
— Я знаю. Он и мой отец тоже.
Алисия постаралась сохранить спокойствие.
— Сегодня в полдень в Уортон-Парке будет распродажа. Я хотела пойти туда с тобой. Может, нам удастся найти что-нибудь для папы.
В глазах Джулии блеснул огонек интереса.
— Уортон-Парк продается?
— Да. А ты не знала?
— Нет, не знала. А почему? — Джулия опустила плечи.
— Думаю, обычная история: налоги на наследство. Я слышала, нынешний владелец продает имение какому-то сказочно богатому горожанину. Ни одна современная семья не может себе позволить содержать подобное место. Последний лорд Уортон довел парк до ужасного состояния. Чтобы привести его в порядок, требуется уйма денег.
— Как жаль... — пробормотала Джулия.
— Да. — Алисия обрадовалась, что Джулия наконец-то втянулась в разговор. — С этим местом связана большая часть нашего детства, особенно твоего. Вот почему я подумала, что надо сходить на распродажу. Кто знает, может, вдруг подберем там какой-нибудь сувенир для папы? А может, все хорошие вещи ушли на аукцион «Сотбис», а здесь осталась всякая ерунда. |