Изменить размер шрифта - +
В том месте, где кто-то вбил третий гвоздь, кусты образовывали небольшую нишу.

Маркби старался не ступать по скользкой подстилке из старой листвы, пролежавшей всю зиму и успевшей сгнить. По ней прошелся злоумышленник. Результаты налицо.

Маркби вернулся к воротам и вышел из зарослей. Над упавшим ананасом склонилась фигура; неизвестный явно собирался поднять расколотое украшение.

— Не трогайте! — крикнул Маркби.

Фигура выпрямилась. Маркби увидел молодого человека в джинсах. Наверное, садовник. Вслух он сухо повторил:

— Ничего здесь не трогайте, пожалуйста.

— Миссис Константин просила меня прибрать у ворот. — Молодой человек смерил старшего инспектора враждебным взглядом. — Она боится, что на него наедет чья-нибудь машина.

— Я сказал, не трогайте! Завтра уберете. Кстати, здесь вообще ни к чему нельзя прикасаться! И в кусты не заходите.

Маркби указал на заросли у себя за спиной.

— Усадьба принадлежит миссис Константин, и я подчиняюсь ее приказам! — угрюмо возразил молодой человек.

— Сейчас вы будете подчиняться моим приказам, потому что я сотрудник полиции! — Смягчившись, Маркби продолжал: — Не бойтесь, вашей хозяйке я все объясню. Вам ясно?

Парень пожал плечами:

— Как хотите, сэр!

— Если хотите помочь, найдите лестницу. Оставьте ее у гаража, я потом возьму.

Мартин кивнул и зашагал прочь — само воплощение оскорбленного достоинства. Маркби невольно пожалел садовника: он оскорбил парня в лучших чувствах и вторгся в область его полномочий, но тут уж ничего не поделаешь.

Маркби вернулся в дом и набрал номер местного полицейского участка. Наскоро представившись, он спросил:

— Когда вы ждете суперинтендента Хокинса? Пожалуйста, передайте ему вот что… Я хочу с ним переговорить, как только он приедет. Если можно — еще до его визита в «Малефи». Я остановился в отеле «Линстон-Хаус». Кстати, кто прикреплен к нему из ваших?

Вполне обычная практика, когда сотрудник полиции желает продолжить расследование не на своей территории.

— С ним будет работать сержант Уэстон, сэр, — ответил голос на том конце линии.

— Прекрасно. Может Уэстон сейчас приехать сюда?

Где-то в доме скрипнула дверь, и ноздри Маркби уловили аромат жареного мяса.

— Нет, лучше во второй половине дня, — поспешно уточнил он. Нет смысла выдергивать Уэстона из дому, отрывая его от воскресного обеда. Да и Рейчел не понравится, если Маркби не окажется за столом и некому будет нарезать мясо, а по всему парку будут рыскать полицейские, не дав им насладиться пудингом.

 

Маркби мелкими глотками пил кофе в зимнем саду. Сидел он в очень дорогом бамбуковом кресле, утопая в мягких подушках. Канарейки беззаботно щебетали, порхая с ветки на ветку посаженного за решетку апельсинового дерева. В трубах отопления тихо шипела вода. Обстановка была самая мирная. Утро выдалось утомительным, и сейчас старшего инспектора клонило в сон. Сонливость усугублял и тяжелый, удушливый апельсиновый аромат — он действовал как наркотик.

Ростбиф, которым их угостила миссис Паско, оказался отменным. Мередит ничуть не пострадала. За обедом Рейчел изо всех сил изображала гостеприимную хозяйку. В общем, несмотря на тревожное происшествие с ананасом, пока все идет неплохо. Рейчел, конечно, не очень обрадовалась известию о том, что скоро в «Малефи» пожалует сержант Уэстон. Правда, узнав, что ей не придется иметь с ним дело и все берет на себя Маркби, она нехотя дала разрешение осмотреть парк.

Маркби попробовал свести воедино блуждающие в голове обрывки мыслей.

— Место и правда необычное, — сказал он, ставя чашку и обводя рукой просторную застекленную пристройку.

Быстрый переход