Клара и Джульетта обреченно кивнули Клара отстранилась от оберегающей руки Медведя.
– Да, я думаю, время пришло, - сказала она, тяжело вздохнув.
Джульетта тоже отошла от Бена в сторону и уставилась на тропинку под ногами. Щеки ее окрасил яркий румянец.
– Я так боялась этой минуты, и мне хочется поскорее покончить с этим.
Хмурясь и все еще ничего не понимая, Том продолжал смотреть на Зою.
– Говори!
Она распрямила плечи и чуть отступила. Сердце ее билось как бешеное. Бросив взгляд на мужчин, все еще толпившихся вокруг недостроенной хижины Хорвата, в надежде, что они не услышат ее, она встретила взгляд Тома.
– Ты знаешь, что я отправилась сюда в поисках одного человека. Его имя Жан-Жак Вилетт, и я приехала сюда, чтобы убить его. Вот почему я захватила с собой ружье.
Никто не произнес ни слова.
– Почему ты хочешь убить Вилетта? - спросил наконец Том.
Ресницы Зои затрепетали, потом она взяла себя в руки.
– Ты как-то упомянул, что слышал о моем замужестве, но я сказала тебе, что брак расстроился. Я солгала, Том. Жан-Жак Вилетт - мой муж.
– Он и мой муж тоже, - неохотно призналась Клара, глядя на свои ботинки.
Джульетта продолжала смотреть вниз, на тропинку.
– И мой, - прошептала она.
Глава 21
Наступило время объяснений, но хижина Хорвата была неподходящим местом для серьезного разговора. Они вернулись в дом мистера Дэйма и уселись в кухне за столом - мужчины по одну его сторону, женщины по другую. Они смотрели друг на друга - женщины с беспомощностью, мужчины с недоверием и гневом.
– Такова наша история, - закончила свой рассказ Зоя, не поднимая глаз. Она смотрела на свои руки, вяло лежавшие на столе. - Поэтому мы отправились в Доусон, чтобы найти Жан-Жака Вилетта и убить его за то зло, которое он причинил нам.
– Сейчас нам уже не кажется таким важным наказать его, - вступила в разговор Клара, приглаживая облачко своих рыжих кудрей, падавших ей на лоб и щеки.
– Знаете, - вмешалась Джульетта, бросив взгляд на окаменевшее лицо Бена и тотчас же отводя взгляд, - больше я не думаю о том, почему Жан-Жак женился на всех нас. Если бы он сейчас вошел сюда, мне было бы нечего ему сказать.
– Вилетт не войдет в эту дверь, и вы не найдете его в Доусоне, - решительно возразил Том. Его зеленые глаза неотступно следили за Зоей.
Зоя облизнула пересохшие губы:
– Почему чы так уверен?
– Потому что знаю, где он. В первый день, когда мы встретились на берегу в Дайе, если бы ты доверилась старому другу, который любит тебя, я мог бы отвести тебя прямиком к Вилетту.
Женщинь! подались вперед и уставились на Тома.
– Он был в Дайе? - спросила Зоя, и сердце ее подпрыгнуло.
– Вилетт нанял моих индейцев, чтобы они доставили его груз в Чилкут и перенесли через перевал. Но он не смог подняться на Чилкутский перевал и вернулся в Дайю. Там я и встретил его. Он хотел получить часть своих денег обратно, потому что моим людям не пришлось переправлять его груз через перевал. Он сказал, что болен, и я направил его к доктору Попову. Попов сказал, что Вилетт болен чахоткой, и посоветовал ему вернуться на первом же уходящем оттуда пароходе.
– Думаю, мне ясен конец истории, - сказал Бен, и голос его прозвучал напряженно и скованно.
Медведь кивнул:
– Этот сукин сын отплыл на «Аннасетт».
Когда Том подтвердил его догадку, лицо Зои побелело. Она услышала, как одновременно вздохнули Клара и Джульетта.
– Значит, Жан-Жак был в Дайе, когда мы туда прибыли, - прошептала она. - Все, что мы претерпели, напрасно. Это все моя вина. |