— Отправляйся к Берюрье по известному тебе адресу. Будьте максимально внимательны и ответственны. Имейте в виду, что за нашим клиентом могут следить и другие. Поэтому не очень засвечивайтесь там. Но вычислив их, следите за ними особенно тщательно. От них можно ждать всяких гадостей!
— Понял, шеф...
— Ги, дай трубку Пинюшу...
— Он в кафе.
— Тогда забеги туда и передай, что я жду его звонка. Скажи, что это очень срочно.
— Положитесь на меня.
Возвращаюсь в столовую.
— Предполагаю, что звонила женщина! — пытается шутить кузен Гектор с улыбочкой, которая бы привела в ужас самого Иуду.
— Ты не ошибся! Усатая красавица в подкованных туфлях, таких, как у тебя.
Я обращаюсь к своей Фелиции:
— Дела таковы, маман, что через четыре минуты я должен исчезнуть!
Она молчит, но я понимаю ее молчание. Она снова остается одна. Правда некоторое время с ней побудет этот обормот. После десерта он предложит ей сыграть в шашки. Она согласится, чтобы не обидеть нашего родственничка. Она у меня очень доброжелательная, моя Фелиция, и совсем не меняется с возрастом!
Опять звонит телефон.
— Ты прямо нарасхват, как я вижу! — злословит кузен.— Эти дамы тебя атакуют капитально.
— Я ведь обслуживаю их на дому. Сейчас вот принимаю заявки!
— Антуан, это месье Пинюш! — кричит из холла Фелиция.
Только она называет старого оборванца «месье».
По его голосу понимаю, что он уже опрокинул не один стаканчик красного вина.
— Ты сказал, чтобы я...— начинает он своим ангельским голоском.
— Я знаю, что я сказал. Если ты ещё не окосел окончательно, то как можно скорее распрямляй свои крылья...
— Что за инсинуации, шеф! — протестует он голоском евнуха.
— Не играй в оскорбленного дедушку! Я знаю, что в юности ты сыграл много ролей, увлекаясь театром, но роль, которую ты пытаешься разыграть сейчас, совсем не твоего амплуа. Бери немедленно такси и приезжай ко мне в Сен-Клу!
— Ты приглашаешь меня на обед?
— Вместе с ангелами, дорогой мой...
— Как хорошо! А то с самого утра у меня во рту не было даже крошки...
— Фелиция приготовит бутерброд для тебя... Не вздумай только, оборванец, заходить в гастроном!
Его вздох напоминает первые признаки дождливого муссона.
— Лечу!
И действительно, через четверть часа на аллее сада показывается худенькая фигура Пино. Он входит в дом со шляпой в руке и склоняет голову перед моей Фелицией, бормоча в ее адрес интеллигентные любезности.
Тронутая изысканными манерами моего коллеги, Фелиция сообщает гостю:
— Я приготовила вам угощение.
Пинюш немного жеманится, а потом все-таки опускает бутерброд в карман, обещая съесть его позже.
Я увлекаю его за собой к выходу.
— Куда же вы, Антуан? — протестует Фелиция.
— Вы видите, как он обращается со мной,— жалуется Пино.— Пойдем, палач! — Это уже ко мне.— Но я знаю, что ты все равно любишь меня!
— Я боготворю тебя, Пинюш! Ты украшаешь мою жизнь, как гипсовый Пьерро, играющий на мандолине, что стоит на буфете в столовой Генриха II.
— Куда мы? — спрашивает он, когда мы выходим из дома во влажную ноябрьскую ночь.
— На ипподром.
— Опять?
— Опять...
Прихрамывая, он бежит со мной до самого гаража.
— В моем возрасте я уже заслуживаю хотя бы немного покоя.
— Терпение, мой друг! Еще немного и ты получишь право на вечный покой! Кстати, что ты предпочитаешь
больше, георгины или хризантемы?
* * *
Довольно скоро мы оказываемся у завода «Вергаман», что расположен на берегу Сены. |