Изменить размер шрифта - +

— Хорошо, шеф... Хорошо.

— Купите себе несколько чемоданов, чтобы не выделяться среди пассажиров! Сколько у вас денег на троих?

— Думаю, что порядка двадцати тысяч франков.

— Держитесь там!

— Постараемся, шеф!

— Будем поддерживать контакт по радиосвязи.

— Понял.

Слегка ошеломленный, я подхожу к своим коллегам.

— Потрясающий напиток,— сообщает мне Берю.— Выпьешь стаканчик?

— Не откажусь...

Берю кричит:

«Гарсон, еще вина!» и спрашивает: — Как Старик, недоволен?

— Не очень доволен.

— Значит, возвращаемся?

В разговор вклинивается Пино:

— Вы как хотите, а с меня на сегодня хватит! Со Стариком разбирайтесь сами. Я хочу только одного — выспаться! Такая бурная жизнь не для мужчины моего возраста. К тому же у меня сегодня вечером праздник! Серебряная свадьба! Двадцать пять лет супружества! Много, нет?

И Пино переходит к подробностям частной жизни:

— Вообще, жена моя неплохая женщина. Конечно, она с характером. Да и ревматизм суставов влияет на ее темперамент... Хотя она еще...

— Не отказывает тебе! — Я, как всегда, предельно лаконичен.

Пино открывает рот, чтобы что-то сказать, но передумывает и вливает в него остатки вина из своего стакана.

Невероятно, но факт: сегодня расплачивается Толстяк, достав из своей шляпы банкнот в тысячу франков, который никак не похож на ценную бумагу. Официант не знает, с какого конца ее можно взять в руку.

Мы выходим из буфета в залитый солнцем город, по которому гуляет свежий морской ветер.

— Штормит,— замечает Берю.— Мне очень жаль тех, кто сегодня выходит в открытое море.

— А я желаю им всем приятного путешествия и массу разных удовольствий! — не скупится наш добрый Пинюш.

Я же щелкаю пальцами, как будто только что вспомнил имя Луи XVI.

— Кстати, я забыл вам сказать...

— Что? — хором спрашивают внимающие мне Пино и Берю.

— Через час мы снимаемся с якоря и берем курс на Америку.

Они буквально взрываются от смеха.

Прекрасная страна,— давится от смеха Берю.— Но хватит тебе, Сан-Антонио, болтать глупости!

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

Курьер коменданта морского порта, ожидающий нас около таможни, не выражает никакого интереса к приближающейся к нему великолепной троице. Ему поручено встретить трех спецагентов, а не каких-то едва держущихся на ногах обладателей трех картонных чемоданов, купленных в первой попавшейся дешевой лавке.

Я выхожу вперед и грациозным движением руки предъявляю ему свое служебное удостоверение.

В ответ кивок головы и краткое:

— Следуйте за мной!

Мы проходим за барьер, где таможенники упаковывают изъятые у пассажиров контрабандные сигареты. Молодой офицер с подозрением рассматривает моих друзей. Их нельзя не заметить. Пино, грустный и печальный, как сам траур. Берю выглядит не лучше: нос похож на недозревший помидор, глаза красные, флюс увеличился до вызывающих беспокойство размеров.

— Первый раз в жизни сажусь на паром,— сообщает он доверительно офицеру.— Скажите, это не опасно?

Пораженный импозантной фигурой и внешностью Берю, тот теряет дар речи.

— Не удивляйтесь, пожалуйста,— вазелиню я уши офицеру.— Так надо. Его поведение заранее оговорено. Он находится в образе.

Выходим на причал. Прямо перед нами во всем своем великолепии покачивается на волнах теплоход «Либерте».

— Мой Бог, как он огромен! — выражает свой восторг Берю.— Если бы не увидел своими глазами, то ни за что бы не поверил.

Наш проводник подводит нас к трапу, прогнутому, словно спина ишака.

Быстрый переход