Нежный румянец оттенял бледную кожу. Яркие голубые глаза гармонично сочетались с золотистыми локонами. В целом облик Кассандры навевал мысли о беззащитности и детской непосредственности Мистер Филд, не отличавшийся особой сообразительностью, свято верил, что за свежим личиком племянницы скрываются простодушие и женская покорность.
Виды Кассандры на замужество были несравненно лучше, чем некогда у её подруги миссис Филд. Между собой жители Прощай‑Милости давно решили, что Кассандра должна стать жен и приходского священника мистера Генри Вудхоупа. Последний, судя по всему, находит эту мысль здравой.
– Кажется, вы нравитесь мистеру Вудхоупу, Кассандра – как‑то заметила миссис Филд.
– Разве?
– У мисс Парбрингер хватает ума, чтобы держать мнение о мистере Вудхоупе при себе – откликнулась мисс Тобиас.
– Вовсе нет, – возразила Кассандра, – ничего я не скрываю. Если вы возьмете мистера Филда и несколько вытянете – так, чтобы онстал выше и стройнее – то получите мистера Вудхоупа. Он моложе и потому гораздо покладистее и сообразительнее. Однако, как ни крути, на поверку мистер Вудхоуп окажется тем же мистером Филдом.
– Почему тогда вы не отвергаете его ухаживаний? – поинтересовалась миссис Филд.
– Замуж выходить все равно придется, а у мистера Вудхоупа перед прочими претендентами есть одно важнейшее преимущество – он живет в Прощай‑Милости. Став его женой, я не покину мою дорогую миссис Филд.
– К браку с мужчиной, подобным мистеру Филду, не стоит стремиться, – вздохнула миссис Филд. – Неужели у вас нет иных желаний
Кассандра задумалась.
– Мне всегда хотелось побывать в Йоркшире, – отвечала она. – Все равно, что оказаться в романе госпожи Радклифф.
– Нет там ничего особенного, – подала голос мисс Тобиас.
– Ах, мисс Тобиас, – воскликнула Кассандра, – что вы такое говорите! Где еще может сохраниться магия, если не в Йоркшире? «Дни пройдут и пройдут года, меня вспоминайте, молю. Над диким полем в мерцании звезд, летящего вслед Королю!»
– Со времен Короля‑ворона столько воды утекло! Шлагбаумы и дилижансы, газеты и подписные библиотеки – вот чем теперь стал ваш хваленый Йоркшир!
– Вы меня разочаровали, мисс Тобиас, – обиженно фыркнула Кассандра.
Мисс Тобиас служила гувернанткой в огромном старом доме, именуемом «Зимнее царство». Она приглядывала за двумя маленькими девочками. Их родители умерли, и жители Прощай‑Милости любили судачить, что такой громадный мрачный дом с комнатами странных очертаний и причудливой резьбой – неподходящее место для сироток. Младшую из сестер и вправду одолевали непонятные страхи и страшные сны. Бедняжке казалось, что ее преследуют совы. Ничто в целом свете не страшило девочку сильнее. Кроме нее, сов никто и в глаза не видел, но кто знает? В древнем доме хватало щелей и отверстий, и было предостаточно жирных грызунов, чтобы привлечь птиц. В деревне гувернантку не жаловали: слишком высокая, слишком начитанная и серьезная. Что самое удивительное, мисс Тобиас никогда не улыбалась, даже когда для этого находился повод. Воспитанницы, однако, производили впечатление девочек послушных, и, кажется, души не чаяли в своей гувернантке. В будущем девочкам предстояло стать богатыми наследницами, но пока родственного тепла им досталось не больше, чем бедным церковным мышкам. Их единственным опекуном был кузен покойной матери. Сей джентльмен удосужился дважды навестить сироток и один раз прислал короткое письмо на Рождество. Однако капитан Уинбрайт носил красный мундир, посему мисс Урсула и мисс Флора все ему прощали и более всего на свете ценили его общество. Увы, приходится признать, что, несмотря на нежный возраст (девочкам к тому времени исполнилось восемь и четыре), они уже выказывали прискорбную слабость к военным, присущую их полу. |