— Какая ты умница, право, моя дорогая! Я так и знала, что ты со мной согласишься!
— Что же мне еще остается? Но я вовсе не уверена, что это хороший способ обзавестись нарядами.
— Хороший или плохой — другого я не вижу, — отозвалась Пенелопа. — Если бы мы, например, захотели продать какую-нибудь картину или зеркало, я просто не представляю, кому их предложить.
— О чем ты говоришь! — в ужасе воскликнула Алиса. — Эти вещи принадлежат папеньке, а значит, мы бы их просто украли!
Пенелопа улыбнулась:
— Я так и знала, что ты это скажешь! Но что до меня, то я думаю, что, если продать половину из того, что есть в доме, папенька ничего не заметит. Ему вообще нет дела ни до чего, кроме его книг.
С этим трудно было не согласиться, только Алиса была не готова дальше развивать эту тему.
— Мы будем продавать только то, что принадлежит нам, — твердо сказала она. — И первое, что мы должны сделать, — это убедиться в том, что наши кремы вообще кто-то захочет купить.
Два дня спустя Пенелопа проводила Алису на дилижанс, который останавливался на перекрестке в центре деревни.
Они встали на рассвете, поскольку Алисе предстояло многое успеть за день: добраться до Лондона, продать кремы и вернуться домой дилижансом, который проходил через деревню в шесть часов вечера.
— Если ты на него не успеешь, — предупредила ее Пенелопа, — тебе придется заночевать у тети Генриетты, а она, безусловно, найдет странным, что ты отправилась в Лондон одна.
— Не волнуйся, у меня уйма времени, — ответила Алиса. — Честно говоря, мне и самой страшновато ходить по Лондону в одиночку. Так что постараюсь управиться побыстрее, а потом сяду в вестибюле гостиницы «Двуглавый лебедь» и буду ждать дилижанса.
— Это ты хорошо придумала, — одобрительно заметила Пенелопа. — И все же, мне кажется, будет лучше, если я поеду с тобой.
— Нет-нет, — поспешно возразила Алиса. Она прекрасно понимала: как бы невзрачно ни оделась Пенелопа, на нее все равно будут обращать внимание, а это опасно. И хотя ей действительно было очень неприятно ехать в Лондон одной, Алиса знала, что другого выхода нет: миссис Бригсток не в состоянии поехать с ней — старушка еле ходит, а Эмили, девчонка, что приходит к ним мыть полы, чересчур неотесанна, а главное — страшно болтлива и наверняка растрезвонит по всей деревне о том, куда она ездила и зачем.
«Я должна ехать одна, — сказала себе Алиса. — И одеться как можно скромнее, чтобы никто меня не заметил».
И она, поскольку не просто нервничала, а скорее, немножко побаивалась, выбрала для поездки самое простое темно-синее платье и невзрачную пелеринку, которую носила еще миссис Уинтон. Шляпка у нее, хоть и дешевенькая, была украшена искусственными цветами, но Алиса их безжалостно спорола.
— Вылитая пуританка, — сказала Пенелопа, увидев Алису в этом наряде.
— Мне бы в руку еще какую-нибудь религиозную брошюру тети Генриетты, — весело подхватила Алиса, — и тогда уж точно никто не взглянет в мою сторону.
— Если мне придется сидеть вечер за вечером в ее мрачном доме в Ислингтоне и слушать, как она разглагольствует о «несчастных неграх в Африке», клянусь, я брошусь в Серпентайн, — проворчала Пенелопа.
— И какой-нибудь красавец бросится за тобой в воду и спасет тебя, — со смехом подхватила Алиса.
— Скорее какой-нибудь старикан выловит багром! — буркнула Пенелопа. — Так что Бога ради избавь меня от подобной участи, продай наши кремы. |