Изменить размер шрифта - +
 — Нужно сваливать отсюда.

— Здесь есть море? — удивилась она.

— Судоходная река, море ниже по течению, миль двадцать от города.

— И что мы там будем делать?

— Наймём судно. Или захватим силой. Нам ведь не нужно далеко, достаточно убраться отсюда.

— Они нас искали?

— Вряд ли, что-то другое, но нас бы точно нашли и закрыли в тюрьму.

— За что?

— Повод не всегда нужен, идём.

И они пошли, до рассвета оставалось ещё часа три, нужно было успеть покинуть город.

 

Глава седьмая

 

Городской порт встретил их шумом двигателей, гудками отходивших кораблей и удушливым угольным дымом, что стелился над землёй. Неподалёку грузился неизвестным товаром большой пароход, грузчики бегали взад и вперёд, перетаскивая большие, но явно лёгкие ящики. Жизнь в порту не замирала даже ночью.

Они шли по огромному причалу, где встречные люди были слишком заняты собой, чтобы обращать внимание на странную парочку. Алекс высматривал что-то подходящее для них, что было бы готово к отплытию именно сейчас.

Поиски заняли больше часа, пока, наконец, его глаза не упёрлись в небольшой пароход, старый и грязный, который, выдав хриплый гудок, начал медленно отходить от причала.

— Вперёд, — скомандовал Алекс, после чего сам первый побежал к уходящему судну.

Кораблю понадобилось время на разворот, благодаря чему они успели подбежать и прыгнуть через борт. Когда они притаились на палубе, пароход выполнил манёвр и вышел на середину реки, чтобы идти фарватером. Алекс вполголоса заметил, что запасы угля тут большие, а потому вполне можно добраться до Сан-Гектора.

Экипаж корабля состоял всего из двух человек: капитана, тощего сутулого мужика лет пятидесяти с редкой седой бородой, на лысой голове которого имелась замызганная фуражка с якорем; и одного молодого парня, помощника, а может, кочегара. Скорее, всё же кочегара, судя по толстому слою угольной пыли, покрывавшему его лицо, руки и одежду.

Пока пароход шёл по реке, оба находились в рубке, но, как только они вышли на морской простор, дверь открылась и оба вышли наружу, столкнувшись с Алексом, который держал в руке направленный на них револьвер. Даша тоже достала оружие, но держала его пока стволом вниз. Что теперь будет? Они подчинятся? Или придётся стрелять? Она сможет выстрелить? Вряд ли.

— Итак, господа, — спокойным голосом сказал Алекс. — Я вижу, нам тут не рады, а потому буду краток: нам нужно, чтобы ваша посудина повернула на восток и направилась к острову Аль-Скотта. В случае, если мы туда попадём, вы останетесь живы и получите по пять золотых дублонов на каждого, ну и свои жизни в придачу, поскольку сейчас они, как вы можете видеть, временно принадлежат мне.

— Вот, значит, как. — Капитан криво ухмыльнулся, показывая редкие гнилые зубы. — Решили добыть себе транспорт? Поздравляю.

Он по-клоунски поклонился, вообще, его поведение говорило, что он нисколько их не боится и выполнять приказы не намерен.

— А вы знаете, что в портах делают с пиратами? — ехидно спросил он.

— Я знаю, — твёрдо сказал Алекс, — что мёртвые не разговаривают. А потому прекрати кривляться и поворачивай судно.

— Конечно, конечно, — капитан сильно напоминал Голлума, оставалось только задвинуть что-нибудь про Прелесть. — Феликс, будь добр, разблокируй рулевые тяги.

— Ага, — чумазый кочегар выскользнул из-за его спины и медленно двинулся на корму, а капитан медленно развернулся и подался обратно в рубку.

Поскольку цель теперь раздвоилась, Даше пришлось поднять револьвер и взять на прицел кочегара.

Быстрый переход