|
Он забавлялся ее отчаянными попытками спасти дело Берча, высмеивал само ее присутствие в конторе, затем буквально из прихоти использовал ее. А вместо того, чтобы отнестись к произошедшему с легкомысленностью истинного плейбоя, он оскорбил ее, предлагая коротать век у него под боком.
— Ты зря тратишь время, я устала. — Она ощущала сухость во рту и горечь на губах. — Я хочу, чтобы ты ушел.
Он несколько секунд пристально смотрел на ее искаженное болью лицо, затем, к ее удивлению, кивнул.
— Возможно, так будет лучше, — хладнокровно согласился он. — А пока что желаю тебе хорошенько выспаться, Сандра. Похоже, тебе это нужно.
11
Сандра подождала, пока Фил выйдет из комнаты, и легла на кровать. Никто никогда не говорил ей, что любовь, подобно бриллианту, имеет много граней. Как это возможно: чувствовать к мужчине гнев и отвращение, и в то же время не желать ничего другого, как таять в его объятиях, самозабвенно отдавая тело его ласкам?
Она обхватила себя руками, стараясь думать только о хорошем: о выздоровлении отца, о будущем фирмы.
Сандра постаралась не думать о тех чувствах, которые Фил пробудил в ней, чтобы с ловкостью опытного игрока использовать в своих интересах. Она была покорной в его руках. Как же теперь, полюбив Фила и зная его отношение к ней, выносить его присутствие?
Эмоционально и физически истощенная, она сняла с кровати покрывало и юркнула под одеяло, свернувшись клубочком. Сандра тут же провалилась в беспокойный сон. То ей казалось, что ее бросили одну в чужой стране, то она брела по каким-то глубоким подземным переходам, где не было выхода.
Когда утром стук в дверь разбудил ее, она с облегчением осознала, что находится в безопасности, и тут же содрогнулась при мысли о своем вчерашнем поведении.
Фил спросил, можно ли ему войти.
— Минуточку!
Приподнявшись, она кое-как пригладила растрепанные волосы и до подбородка натянула одеяло. Смущенная тем, что на ее лице еще сохранились следы вчерашней косметики, она от всей души пожалела, что вчера не принята ванну. Теперь уже поздно, подумала она.
— Можешь войти, если хочешь, — откликнулась она, не давая себе труда скрыть раздражение в голосе.
— С добрым утром, дорогая. — Фил вошел, держа в руке чашку с дымящимся кофе. Голос был вежливым, а выражение лица вкрадчивым. Как будто накануне между ними не произошло ничего особенного! Впрочем, может быть, для него так оно и было?
Фил мгновенно оценил ситуацию.
— Спасибо, — пробормотала она, болезненно ощущая контраст между своим неопрятным видом и безукоризненным обликом Фила, который стоял перед ней в отглаженном костюме и рубашке.
— Ты в порядке, моя милая? — В его голосе была странная нежность, которая коснулась ее сердца.
— В полном порядке.
Ложь легко слетела с языка. Она взяла чашку и с удовольствием вдохнула аромат кофе. Сандра не собиралась говорить с Филом. Ей нечего добавить к тому, что она сказала ему прошлой ночью.
— Отлично, потому что мне придется предоставить тебя самой себе, дорогая. Несколько дел безотлагательно требуют моего присутствия. Я надеюсь разделаться с ними как можно быстрее, чтобы заняться подготовкой к свадьбе. — Находясь в блаженном неведении насчет приступа отчаяния, охватившего Сандру, он спокойно продолжал, взглянув на часы: — Брайс и Друсила снабжены подробными инструкциями, а если случится что-то непредвиденное, то можно позвонить в «Афины» — даже если меня не будет на месте, то скажут, как со мной связаться.
Он помолчал, затем немного нахмурился.
— Что-то еще… Ах, да. Я накормил Кефи и выпустил в сад. — Прищуренные глаза критически оглядели ее. |