Изменить размер шрифта - +

 

* * *

Ну раз уж ты пригнал к нам с этой тревожной вестью, чё б тебе, блядь, не зайти по полной?

 

* * *

Смотаемся в одно место. Там всех троих и покрошим. Посмотрим, как им понравится быть сдохшими членами комиссии.

 

* * *

— Пока малышка София сидит тут со своим учителем, миссис Гаррет консультируется с мистером Буллоком.

— Ну и ладно.

— Как с управляющим её участка, конечно же.

— Хорош уже со своими осторотами на эту тему.

 

* * *

— "Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам. Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов. Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь на вашу поддержку. Губернатор Пеннингтон".

— Очередной уёбок. Таких хоть на части рви, а они радостно ускользают и продолжают, блядь, дуть тебе в уши.

— Он пока сам не знает, что хочет. Зато он знает, как проёбывать засланные мною взятки. Это у них врождённый дар.

 

* * *

Так что давайте понатыкаем столбов по всей территории, украсим эту проводную хуйню гирляндами для ускорения прихода херовых вестей и посигналим о наших решениях.

 

* * *

Он с этой блядиной и своим уёбищным шерифским значком парит, блядь, на лёгоньком сказочном облачке.

 

* * *

Гляньте, мчится как одержимый епископ. Сиськи-письки у него на уме. Шериф! Вы никак на работу?

 

* * *

Хочешь привлечь внимание осла, захуярь ему столб в уши.

 

* * *

— Да не хотел я его загубить и зуб на него не точил.

— Ты ж его застрелил.

— Да это всё из-за куртки.

 

* * *

— Гарри спутал Дэна Ханыгу с Дэном Пройдохой. Пройдоха достал свой хер, и стал ссать вон в ту плевательницу!

— Давайте-ка ближе к делу.

— Гарри на него заорал, шоб прекращал, а Пройдоха наставил свой "болт" на Г арри и стал ссать через барную стойку. Я вытащил ствол, шериф и говорю ему: "Вали, на сёдня те хватит. Завалишь сюда до рассвета, пристрелю нахуй". У Гарри вон вся рубаха спереди зассана.

 

* * *

Малышка, да ты никак в предвкушении приезда новых гостей? Мы уже не так радуем. Прям аж в яйцах свербит от любопытства.

 

* * *

— Воздух стал какой-то спёртый.

— По-моему, мы знаем, кто его спёрнул.

— Извиняюсь.

 

* * *

Добро, блядь, пожаловать в Дедвуд! Тут иногда разобрки случаются.

 

* * *

Жиду дай нюхнуть монетку. Они от запаха бабла сразу в чувство приходят, если коньки не отбрасывают.

 

* * *

Джоуни, дай-ка я сам за Мэдди поухаживаю. Мне ж надо выебнуться, шоб произвести впечатление.

 

* * *

Можешь пока пару раз отсосать. А денежку себе оставь, я же гостеприимный хозяин.

 

* * *

— Он не говорил, чё у него там дальше по плану?

— Вернуть револьвер со значком.

— Видишь ли, Эл, вся загвоздка в том, что говорил он это восьмилетнему пацану.

 

* * *

— Стар поправится?

— Ну, если и не поправится, то сдохнет под кайфом.

 

* * *

— Прости, что наблевал.

— Было бы иначе, я бы посчитал, что ты торчок со стажем.

Быстрый переход