— По‑моему, это неплохо, когда у мужчины, вышедшего на пенсию, есть хобби.
— Это просто отлично, — так же громко согласился Мейсон, глядя на часы. — Нам пора. Вы очень интересные собеседники. Как вы думаете, ассистент доктора Бэбба сейчас у себя?
— Скорее всего, да. Про его квартиру над гаражом ничего сказано не было, а вот дом доктора Бэбба полицейские опечатали, запретив входить внутрь.
— Они считают, что доктор Бэбб умрет? — нахмурился Мейсон.
— Не знаю. Они не сказали нам ни слова.
— Ну что ж, тогда мы побеседуем с помощником доктора.
Мейсон и Делла Стрит обменялись рукопожатиями с супругами Данкирк и спустились по ступенькам к машине Мейсона. Адвокат аккуратно вывел машину на Рубарт‑террас, съехал на Санлэнд‑драйв и припарковал машину напротив дома доктора Бэбба.
— Что ты скажешь насчет той другой женщины? — спросила Делла Стрит.
— О ней знали только мистер и миссис Данкирк. А теперь — я и ты, Делла. Я уверен, ты зафиксировала в своих записях мой настоятельный совет мистеру Данкирку связаться и информировать полицию.
— У меня подробная запись разговора.
Мейсон Улыбнулся, а Делла Стрит спросила:
— Собираешься сообщить об этом своему клиенту?
— Сначала как следует взвешу все факты, Делла. Пойдем‑ка побеседуем с ассистентом доктора Бэбба…
Адвокат вместе с Деллой Стрит по бетонной подъездной дорожке обогнули дом доктора, подошли к гаражу и поднялись к квартире помощника. Мейсон нажал кнопку звонка, находившегося справа от двери, и через мгновение дверь открыл жилистый худой человек лет эдак под шестьдесят.
— Привет, — произнес он. — Как там доктор Бэбб?
— Я не знаю, — ответил Мейсон.
На лице хозяина нарисовалось отчетливое разочарование.
— Вы задаете вопросы насчет того, что произошло вчерашним вечером, не так ли? Я видел, как вы поднимались в дом Данкирков.
— Вы правы, — согласился Мейсон. — Вот только я не видел доктора Бэбба и ничего не слышал о его состоянии. Последнее, что мне стало известно, это то, что он все еще не приходил в сознание.
— Что ж… если вы хотели со мной поговорить, заходите.
— Всего несколько вопросов, — как бы извинился Мейсон.
— Идите за мной.
Мейсон и Делла Стрит вошли в двухкомнатную квартиру. Дверь автоматически захлопнулась за их спинами.
— Прошу прощения, что вам приходится идти через кухню. Я говорил доку, что он спланировал квартиру шиворот‑навыворот, но теперь уже ничего не изменишь. Как док придумал, так оно и есть.
— Моя фамилия Мейсон, — представился адвокат, когда они миновали кухню и очутились в комнате — симбиозе гостиной и спальни. Было совершенно очевидно, что фамилия «Мейсон» не произвела на хозяина никакого впечатления.
— Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Зовите меня просто Дональд или Дон. Так все меня здесь зовут. Присаживайтесь, миссис Мейсон.
Мейсон покачал головой и улыбнулся:
— Это мисс Стрит, моя секретарша.
— Ради Бога, извините! Я не хотел вас обидеть. Будьте любезны, оба присаживайтесь… Я сяду на кровать. Да‑да, располагайтесь в креслах. Что вы хотели узнать?
— Что вчера произошло? — вопросом на вопрос ответил Мейсон.
— Меня расспрашивали об этом уже тысячу раз, — Дерби покачал головой и монотонно продолжал: — Ну да ладно. Значит, что вчера случилось? Я стоял под душем здесь, в своей квартире, и услышал…
— Вы весь вечер были дома?
— Я? Нет, я работал с доком. |