Изменить размер шрифта - +
 — Вы же понимаете, мистер Мейсон, что мы не даем деньги первому встречному, появляющемуся с грузом. Есть определенные люди, с которыми мы торгуем, у них, в свою очередь, имеются свои контакты, и… в общем, нет ничего странного в том, что я уехал из конторы, взяв с собой пять, десять или даже пятнадцать тысяч долларов наличными, связался с одним из наших брокеров, получившим груз антиквариата, который мы в состоянии перепродать с прибылью для себя. Это могут быть мексиканские статуэтки, изделия из слоновой кости или нефрита. Мы знаем, что брокер — только посредник, и, естественно, он тоже имеет прибыль со сделки. Мы, конечно, стараемся, чтобы его прибыль не оказалась чрезмерной, однако, с другой стороны, хотим, чтобы она была справедливой, потому что в делах подобного рода все должны получать достаточный навар… ну, в общем, вы понимаете ситуацию.

— Понимаю, — сказал Мейсон.

Хоумер Гейдж не стал протягивать руку адвокату. Он стоял в стороне и старался держаться с достоинством.

Франклин Гейдж открыл Мейсону дверь:

— Еще раз спасибо, что зашли. Я очень рад, что вы посчитали нужным объяснить нам положение вещей. Я уверен, что мы придем к какому-нибудь приемлемому для всех решению. До свидания, мистер Мейсон.

— До свидания, — попрощался адвокат.

Мейсон проследовал по коридору и, выходя, остановился на мгновение перед изделием из слоновой кости, привлекшим его внимание. Рядом с фигуркой лежал сложенный кусок бумаги, на котором была напечатана фамилия «Мейсон».

Адвокат наклонился, чтобы повнимательнее изучить фигурку, одновременно подняв правую руку, и незаметно взял записку. Когда Мейсон выпрямился, он положил сложенный листок в правый карман пиджака.

Мейсон открыл дверь в первый выставочный зал и снова остановился, изучая фигурки в стеклянных шкафах.

— Они очень красивы, правда? — улыбнулась девушка, сидевшая за коммутатором.

— Несомненно. Нравятся мне все больше и больше.

Мейсон вышел из конторы и направился к лифту; по пути он прочитал записку.

Текст, отпечатанный на машинке, гласил:

«Не позволяйте им пускать вам пыль в глаза. Диана — честная девушка. Здесь творятся темные дела, в которые они не хотят вас посвящать. Защитите Диану».

Подписи не было.

Мейсон заново сложил записку, опустил в карман, вернулся в гостиницу и сообщил о своем отъезде.

 

Глава 11

 

В понедельник утром Мейсон вставил ключ в дверь своего кабинета, выходящую прямо в общий коридор.

— О, странник, приветствую вас, — воскликнула Делла Стрит.

— Ну, не совсем так, — улыбнулся Мейсон.

— Так-так: летаете в Сан-Франциско, работаете с очаровательными частными детективами. Что нового?

— Ничего. Могу сказать только, что Диана Дуглас — большая проблема. Хочется выбросить ее за борт.

— Тогда почему вы этого не сделаете?

— Ну, у меня же есть профессиональные обязанности.

— Она врала вам с самого начала, — напомнила Делла Стрит. — А когда не врала, то что-то скрывала.

— Знаю, — кивнул адвокат, — но бедняжка страшно беспокоилась о брате.

— О том, который попал в автокатастрофу?

— Он умер в пятницу, — сообщил Мейсон. — Похороны, по-моему, сегодня утром. В пятницу я велел Диане принять снотворное, лечь спать и постараться забыть обо всем.

— Вы ходили в компанию «Эскобар»?

— Познакомился с парой весьма интересных мужчин. Хотелось бы поподробнее выяснить, как они ведут дела. Хоумер Гейдж и Франклин Гейдж.

Быстрый переход