— Вы же понимаете, мистер Мейсон, что мы не даем деньги первому встречному, появляющемуся с грузом. Есть определенные люди, с которыми мы торгуем, у них, в свою очередь, имеются свои контакты, и… в общем, нет ничего странного в том, что я уехал из конторы, взяв с собой пять, десять или даже пятнадцать тысяч долларов наличными, связался с одним из наших брокеров, получившим груз антиквариата, который мы в состоянии перепродать с прибылью для себя. Это могут быть мексиканские статуэтки, изделия из слоновой кости или нефрита. Мы знаем, что брокер — только посредник, и, естественно, он тоже имеет прибыль со сделки. Мы, конечно, стараемся, чтобы его прибыль не оказалась чрезмерной, однако, с другой стороны, хотим, чтобы она была справедливой, потому что в делах подобного рода все должны получать достаточный навар… ну, в общем, вы понимаете ситуацию.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
Хоумер Гейдж не стал протягивать руку адвокату. Он стоял в стороне и старался держаться с достоинством.
Франклин Гейдж открыл Мейсону дверь:
— Еще раз спасибо, что зашли. Я очень рад, что вы посчитали нужным объяснить нам положение вещей. Я уверен, что мы придем к какому-нибудь приемлемому для всех решению. До свидания, мистер Мейсон.
— До свидания, — попрощался адвокат.
Мейсон проследовал по коридору и, выходя, остановился на мгновение перед изделием из слоновой кости, привлекшим его внимание. Рядом с фигуркой лежал сложенный кусок бумаги, на котором была напечатана фамилия «Мейсон».
Адвокат наклонился, чтобы повнимательнее изучить фигурку, одновременно подняв правую руку, и незаметно взял записку. Когда Мейсон выпрямился, он положил сложенный листок в правый карман пиджака.
Мейсон открыл дверь в первый выставочный зал и снова остановился, изучая фигурки в стеклянных шкафах.
— Они очень красивы, правда? — улыбнулась девушка, сидевшая за коммутатором.
— Несомненно. Нравятся мне все больше и больше.
Мейсон вышел из конторы и направился к лифту; по пути он прочитал записку.
Текст, отпечатанный на машинке, гласил:
«Не позволяйте им пускать вам пыль в глаза. Диана — честная девушка. Здесь творятся темные дела, в которые они не хотят вас посвящать. Защитите Диану».
Подписи не было.
Мейсон заново сложил записку, опустил в карман, вернулся в гостиницу и сообщил о своем отъезде.
Глава 11
В понедельник утром Мейсон вставил ключ в дверь своего кабинета, выходящую прямо в общий коридор.
— О, странник, приветствую вас, — воскликнула Делла Стрит.
— Ну, не совсем так, — улыбнулся Мейсон.
— Так-так: летаете в Сан-Франциско, работаете с очаровательными частными детективами. Что нового?
— Ничего. Могу сказать только, что Диана Дуглас — большая проблема. Хочется выбросить ее за борт.
— Тогда почему вы этого не сделаете?
— Ну, у меня же есть профессиональные обязанности.
— Она врала вам с самого начала, — напомнила Делла Стрит. — А когда не врала, то что-то скрывала.
— Знаю, — кивнул адвокат, — но бедняжка страшно беспокоилась о брате.
— О том, который попал в автокатастрофу?
— Он умер в пятницу, — сообщил Мейсон. — Похороны, по-моему, сегодня утром. В пятницу я велел Диане принять снотворное, лечь спать и постараться забыть обо всем.
— Вы ходили в компанию «Эскобар»?
— Познакомился с парой весьма интересных мужчин. Хотелось бы поподробнее выяснить, как они ведут дела. Хоумер Гейдж и Франклин Гейдж. |