Изменить размер шрифта - +
Если Харви Ричмонд и был на борту, то лишь в качестве пленника.

— А их не было на борту, когда он стрелял! — поспешно воскликнул Сэм Джойнер. — Я видел только двоих — этого Трентона и того, кого убили.

— Но вы не знаете, были ли на яхте остальные?

— Ну, я никого не искал.

— И что-то случилось, что заставило вас сойти на берег. Вы даже подумывали обратиться в полицию. Почему вы не сделали этого?

— Все, хватит! — вмешался шериф. — Не отвечайте на вопрос, Джойнер. Не отвечайте больше ни на какие вопросы. Если Трентон не желает делать заявление, то и мы не будем. Мы предъявляем Робу Трентону обвинение в убийстве Харви Ричмонда.

— А мы отрицаем это обвинение, — вставил адвокат.

— Категорично и однозначно?

— Отрицайте! — обратился адвокат к Робу Трентону. — Отрицайте категорично и однозначно.

— Я отрицаю это категорично и однозначно, — повторил Трентон.

Шериф поднял большой палец.

— Отлично! — сказал он одному из своих помощников. — В камеру его. Заводим дело об убийстве.

 

Глава 20

 

Полковник полиции Миллер С. Степни задумчиво осматривал обугленные останки полусгоревшей яхты.

— Мне плевать, где совершено убийство, — заявил он. — Яхта — в нашей юрисдикции. Труп — в нашей юрисдикции. Надо проследить, чтобы сохранили улики. Тогда по крайней мере мы будем знать, что мы имеем, а чего не имеем.

— Будут проблемы с парнями с того берега. Следователь хочет поскорее сунуть тело в гроб и отправить родственникам, — сказал капитан Стенуэй Хармон. — Он утверждает, что нет необходимости делать вскрытие, поскольку рентген ясно показал наличие двух пуль в теле. Доктор извлек их и готов сделать заключение, что любая из них могла быть смертельной. Одна пуля попала прямо в сердце, вторая прошла чуть выше.

— И ни одна не прошла навылет? — спросил полковник.

— Нет. 32-й калибр, пули остались в теле.

— А как им удалось так быстро сделать рентген? Странно еще, что они не стали утверждать, что он погиб от ожогов, просто потому что тело обгорело.

— Они нашли на берегу две гильзы, а владелец яхты дал свидетельские показания. Тогда они сделали рентген, обнаружили пули, и теперь доктор готов подтвердить, что смерть была мгновенной. Вот и все.

Полковник Степни задумчиво потер челюсть.

— Для этого Трентона расклад не самый удачный.

— Точно.

— Хотя доктор Диксон хочет перепроверить причину смерти. Харви Ричмонд был его другом, и к тому же у ФБР были сведения о перевозе крупной партии наркотиков на том теплоходе. Ричмонд вел расследование — под прикрытием. Там он и познакомился с Трентоном. Ричмонду казалось, что Трентон простак, который должен был стать последним звеном в цепи. Он считал, что Трентон — марионетка в руках преступников. Но Ричмонд погиб, — продолжал полковник, — а доктор Диксон собирается произвести вскрытие. Я сказал шерифу, что либо они хранят тело до приезда Диксона, либо мы потребуем передать его нам. В конце концов его забрали с нашей территории.

— Они могут обидеться, — заметил капитан Хармон.

— Я и сам могу обидеться, — отрезал полковник. — Странно, что этот Трентон обвел вокруг пальца такого опытного сыщика, как Харви Ричмонд.

— Думаете, он его обманул?

— Наверняка. Не забывайте, у нас есть запись в рапорте о Робе Трентоне. Патрульный Уоллингтон проверил у него документы в том месте, где Трентон менял колесо.

Быстрый переход