Изменить размер шрифта - +

– Верно. Возможно, было полпервого. Я думаю, отсюда в Спрингфилд добрых два часа пути, значит они могли выехать около – ну, скажем, около десяти в субботу вечером, и, учитывая, что они прибыли в Спрингфилд в полпервого или около того, можно сказать, что они выехали из города самое позднее в десять тридцать.

– И женщине нужен был двойной номер?

– Да, и она настаивала, чтобы там было три отдельных кровати.

– Зачем ей три отдельных кровати для себя и своего брата?

– Не сказала. Сказала только, что нужен двойной номер, желательно, с двуспальной кроватью и двумя односпальными. Естественно, в такое время ночи служащие мотеля не спрашивают у приезжающих, сколько их там. Они исходили из того, что нужнот три кровати, и соответственно взяли плату.

– А как насчет описаний внешности? – поинтересовался Мейсон.

– Сравню описания, как только их получу, – заверил Дрейк. – Конечно, все это могут быть маневры для отвлечения внимания. Имею также кое-что по телеграмме. Эту телеграмму отправила из Спрингфилда женщина – по телефону со станции. Ей сказали, что стоимость телеграммы – сорок центов, и она опустила куда нужно сорок центов мелочью. Это все, что в «Уэстерн Юнион» об этом знают.

Мейсон засмеялся и сказал:

– Банк без колебаний принимает телеграммы как подтверждение чека, а теперь выясняется, что телеграмма свидетельствует о подлинности не больше, чем голос, который диктовал текст по телефону. Кто подтвердит, что он принадлежал Лоле Фэксон Оллред?

– Верно, – согласился Дрейк. – О мужчине я ничего больше не узнал. Его видели только в машине, когда они прибыли.

– Подходящее поведение для человека, который сбежал с чужой женой, заметил Мейсон. – Он не проявлял интереса к устройству?

– Нет, пока женщина этим занималась, он просто сидел в машине, откинувшись на сиденье.

– Ладно, – сказал Мейсон. – Покорпи над этой взятой напрокат машиной. Я хочу выследить эту девицу. Машина была взята сегодня утром, возможно, около девяти, наверно, ее еще не сдали. Займи побольше людей, чтобы, когда она вернет машину, можно было установить за ней слежку.

– О'кей, Перри, займу этим несколько человек.

– И начни проверять отели, туристские лагеря, мотели и все прочее, чтобы найти след парочки, – напомнил Мейсон.

Дрейк сказал раздраженно:

– А какого черта еще мы делаем, как ты думаешь, Перри?

– Может быть, продумываете другие способы грабить вкладчиков банков, – сказал Мейсон и повесил трубку.

 

6

 

Было три тридцать, когда незарегистрированный телефон Мейсона резко зазвонил. Этот телефон стоял у него на столе. Только Делла Стрит и Пол Дрейк знали этот номер, и адвокат, потянувшись к аппарату, ответил:

– Да, Пол. Что случилось?

Голос Дрейка, резкий от нетерпения, произнес:

– Мы засекли девицу, которая брала сегодня машину в агентстве, Перри!

– Здорово, – сказал Мейсон. – И что же?

– Она взяла ее сегодня в девять утра, назвалась Джейн Смит и дала фальшивый адрес в Денвере, – сообщил Дрейк. – Она заплатила задаток и сказала, что вернет машину около двух часов дня. Мы это обнаружили примерно через час после того, как мои люди взялись за работу. Я тебя не известил, потому что ничего особенного в то время еще не было известно. Я только отправил оперативников проследить за ней, когда она вернет машину.

– Продолжай, – Мейсон внимательно слушал.

– Она вернулась около часа назад, – сказал Дрейк, – и хотела оформить бумаги, чтобы взять машину на неделю.

Быстрый переход