Изменить размер шрифта - +
Сказала, что собирается пожить за городом и что особенно много миль на машине не сделает, но будет ездить туда-сюда. Агентство заключило с ней договор, и, конечно, мои ребята пошли за ней, как только она ушла.

– У нее появилась мысль, что за ней хвост?

– Не думаю.

– Куда она направилась?

– Еще не знаю, Перри. Мои ребята следят за ней. Я занял этой работенкой парочку хороших мужиков, они ее выследят. Я просто хотел убедиться, что ты наготове.

– Это та самая женщина?

– Нет вопроса. Описание подходит тютелька в тютельку. Это единственный «крайслер», который был сдан, а женщина подходит к твоему описанию. Для меня это ясно как день.

– Для меня тоже, – согласился Мейсон.

– О'кей. Новости могут быть теперь каждую минуту.

Адвокат повесил трубку, а Делла Стрит сообщила:

– Герти сказала, что в конторе ждет Джордж Джером.

– Джером? – нахмурился Мейсон.

– Партнер мистера Оллреда по делам рудников. Он хочет тебя видеть, но не говорит, по какому поводу. Утверждает, что это весьма конфиденциально.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Будь готова к звонку Пола Дрейка. Как только мы выследим эту женщину с «крайслером», я хочу ее увидеть. Зови Джерома.

Делла Стрит вышла в приемную, чтобы пригласить Джерома в личный кабинет Мейсона. Джордж Джером проявлял признаки нетерпения: это был человек, который не привык где бы то ни было и кого бы то ни было ждать. Вошел высокий широкоплечий мужчина, довольно костлявый, скуластый. Из-под мохнатых бровей холодно и оценивающе глядели на мир светло-карие глаза. На вид ему было лет пятьдесят пять – шестьдесят, и, несмотря на возраст, от него исходило ощущение огромной внутренней силы.

– Садитесь, – пригласил адвокат. – Я и сам хотел вас видеть.

– По поводу чего?

Мейсон улыбнулся:

– По тому же делу, по какому вы хотели видеть меня.

Джером не ответил на улыбку Мейсона:

– Если вы телепат, вряд ли мне есть смысл что-то говорить.

Джером устроился в большом кресле, и размеры этого человека словно уменьшили кресло, лишив его даже видимости комфорта.

– Что задумал Оллред? – спросил Джером.

– Боюсь, что не могу вам в этом помочь, – ответил Мейсон.

– Вы что, адвокат Оллреда?

– Нет.

– А чей?

– На этот раз, – сказал Мейсон, – думаю, нет нужды играть в прятки относительно имени моего клиента. Я адвокат миссис Оллред.

– Вы лично видели Лолу Оллред?

– Почему вас это интересует?

– Просто хотел это знать.

– А вы говорили с Оллредом? – спросил Мейсон.

– Я его выслушал.

– Вы его компаньон?

– В некотором роде – да. То есть, я его компаньон в некоторых вопросах. Мы собираемся расстаться, ликвидируем дело. Предполагалось, что мы закончим с делами к субботе. Он хотел сделать мне одно предложение. Я не желал действовать, пока не переговорю с Флитвудом.

– Могу я спросить о чем?

– Он умный мальчик. Он был правой рукой Оллреда, но, если бы я выкупил долю Оллреда, я думаю, что Боб Флитвуд стал бы работать со мной. Думаю, стал бы. Я хотел убедиться.

– Он такой ценный работник?

– Он досконально разбирается в этом деле.

– Значит, ваше намерение – выкупить долю Оллреда?

– Я этого не сказал.

– Вы это подразумевали.

– Под

Быстрый переход