Я совершенно уверен, что если полиция и нашла одежду Глэдис Дойл в квартире мисс Стрит, то эта одежда не была спрятана, а лежала где‑нибудь на видном месте. Кроме того, вы утверждаете, что эта одежда является уликой в деле об убийстве. Однако если на ней не будет обнаружено следов крови, то она вообще является никакой не уликой, а всего лишь грязной одеждой.
— Да, законы вы знаете даже лучше, чем нужно, — сказал Трэгг, вставая и направляясь к двери. — Я подумал, что Перри сможет ответить на несколько вопросов, вообще‑то предназначенных для вас, Делла, но… Что ж, извините за беспокойство. Я был здесь неподалеку и подумал, что будет неплохо заглянуть к вам на минутку.
С этими словами он вышел. Мейсон и Делла переглянулись.
— Да, шеф, — произнесла она, — дело‑то начинает принимать неприятный оборот.
— Боюсь, что так оно и есть.
— Может, есть смысл наведаться к мисс Мид и еще раз встретиться с нашей клиенткой? — предложила Делла.
Мейсон покачал головой.
— Теперь мы все равно ничего не сможем сделать, она наверняка находится под наблюдением полиции. Пока ей не предъявлено официальное обвинение, ее даже не подпустят к телефону, чтобы позвонить ее адвокату. А когда она уже сможет это сделать, считайте, что цепь замкнулась.
— Что же нам теперь делать, шеф? — спросила Делла.
— Прежде всего нужно позвонить в агентство Дрейка и поручить ему поразнюхать, как обстоят дела.
Делла набрала номер и через некоторое время сказала:
— Дрейк сейчас придет.
Двери агентства Дрейка, которое работало круглосуточно, выходили в тот же коридор, что и двери конторы Мейсона. Самому же Дрейфу, который выполнял для Мейсона всю следственную работу, иногда приходилось проходить по коридору за день по нескольку миль.
Прошли считанные минуты, а Дрейк уже стучался в контору Мейсона обычным для него условным стуком.
Пол Дрейк был высоким подвижным человеком, внешне крайне рассеянным и невнимательным. В действительности же отличался большой наблюдательностью и подмечал буквально каждую мелочь.
— Привет, красавица! — поздоровался он с Деллой, а потом обратился к Мейсону: — Что случилось?
— На этот раз всего хватает, — ответил с усмешкой адвокат. — Секс и подтасовка фактов, мистика и мелодрама.
— Валяй, выкладывай. — И Дрейк удобно устроился в большом кожаном кресле.
— У мисс Мовис Ниле Мид, автора романа «Уничтожьте этого человека», работает секретарша по имени Глэдис Дойл, — начал Мейсон. — Ну, и полиция схватила эту Глэдис, возможно, всего лишь в качестве свидетельницы по делу об убийстве, которое произошло сегодня ночью у каньона Пайн‑Глен.
Черт побери, а где это?
Где‑то в горах, между «Саммит‑Инн» и…
— Верно, верно, вспомнил. Я знаю это место, — перебил Дрейк. — Совершенно глухой, необитаемый район. Там неподалеку есть туристический кемпинг и место для пикников.
— Этой ночью там произошло убийство, — продолжал Мейсон. — И мне хочется, Пол, чтобы ты выяснил как можно больше подробностей об этом деле. Конкретно: какие шаги предпринимает полиция в этом отношении, что представляет собой эта писательница, Мовис Мид, и где она находится. Во время уик‑энда ее квартиру здорово потрясли.
— Кое‑что об этой Мовис Мид я могу сообщить с ходу, — сказал Дрейк.
— Что?
— Роман‑то ее нашумевший — с душком. Есть некоторые предметы женского туалета, которые не полагается снимать при людях…
— Ты о чем, собственно?
— Да так, говорят, одному большому человеку не поздоровилось, когда роман появился на свет. |