Изменить размер шрифта - +

Меня окружали озадаченные лица. По-моему, никто ничего не понял. Я повернулась к мисс Мосс. Уж она-то должна была сообразить, о чем я.

— Что вы скажете, мисс Мосс?

Она энергично кивнула.

— Я считаю, что надо попробовать.

Мисс Мосс бодренько вскочила и вытащила искусственную пальму на середину комнаты. Затем она присела на корточки и стала выкапывать свою любимицу из каких-то мелких коричневых камешков, которыми была наполнена кадка.

— Мосси... мисс Мосс... что вы делаете?! — Мистер Циммер был в ужасе.

Мисс Мосс, разоряющая свою драгоценную пальму, — в этом было что-то кощунственное.

— Если это не то самое «дерево, которое никогда не погибнет», тогда я не знаю... — бормотала мисс Мосс, горстями вычерпывая камешки из кадки. Она так яростно копала, что пальма вся тряслась и даже одна веточка отвалилась. Куча камешков на полу быстро увеличивалась. Наконец мисс Мосс остановилась и начала шарить рукой в глубине кадки. Вдруг на ее лице появилось странное выражение. Мы все, как загипнотизированные, наблюдали за тем, как мисс Мосс медленно вытаскивает руку, в которой зажат большой толстый конверт.

Она поднялась, отряхнула руки и передала конверт Циму. Тот очень оживился, схватил конверт, вскрыл его и вытащил оттуда толстую пачку каких-то документов. Мы все столпились вокруг Цима, он начал читать вслух. Едва услышав первые несколько слов, мы начали радостно друг друга подталкивать, а Цим, прочитав первую страницу, вынужден был присесть.

— Мисс Мосс, — прохрипел он. — Звоните в типографию. Попросите их остановить машины. В завтрашнем выпуске «Пера» мы изменим первую полосу. Если уж это наш последний номер, то, как говорится: «Умирать — так с музыкой!»

— Слушаюсь, сэр! — отрапортовала мисс Мосс. И впервые со времени нашего знакомства она улыбнулась и просияла.

 

 

Глава XIX 

ЦИМ РАССКАЗЫВАЕТ

 

Рано утром в четверг появился весь сверкающий и довольный Терри Важный. Он осторожно открыл дверь служебного входа и предстал перед Цимом, одиноко сидевшим за своим столом.

На лице Цима не было и тени улыбки, когда он взглянул на Терри.

— Цим, я принес бумаги на подпись. — Терри Важный поморщился, склонил голову набок и поджал губы, всем своим видом изображая глубочайшее раскаяние и сожаление. — Прости, дружище. Но у меня не было иного выхода.

— Был. И ты это знаешь, — холодно заметил Цим.

— Ладно, Цим, только не устраивай мне сцен. — Голос Терри стал тверже, и в нем даже появились угрожающие нотки. — И давай не будем тянуть время.

— Друг мой, я только начинаю. — Цим сложил руки и облокотился на стол. — Я хочу рассказать тебе одну историю.

Терри прищурился.

— Давным-давно, — мечтательно произнес Цим, — жили-были четверо друзей. Элмо Циммер, Фредди Бигс, Руби Крэйгенд и Перри Пламмер. В детстве они очень любили играть в Лесистой Долине. Это маленький островок нетронутой природы в центре нашего города. Как раз рядом с домом Руби.

— Послушай, — грубо прервал его Терри. — Я понимаю, к чему ты клонишь, но мне совершенно некогда сидеть здесь и валять дурака. У меня назначена встреча в банке.

— Ничего. Думаю, ты можешь подождать. Мой рассказ не займет много времени, — успокоил его Цим. — Когда четверо друзей стали взрослыми, они остались в Рейвен-Хилле. Элмо Циммер основал новую газету и назвал ее «Перо». Фредди Бигс стал адвокатом и открыл городскую нотариальную контору. Перри Пламмер открыла свой шляпный магазинчик на Крэйгенд-роуд. А Руби Крэйгенд... Ну, она была очень богата, всю жизнь занималась благотворительностью и развлекалась. И вот все четверо состарились.

Быстрый переход