Изменить размер шрифта - +
Путь от моего дома до уэствудского отделения АЗОС вдвое короче, чем из долины Сан-Фердинанда, но я преодолел его за то же время, какое мне требовалось каждое утро. Я приземлился на отведенном мне пятачке служебной стоянки (штраф за парковку в неположенном месте — сто крон, или лишний год в чистилище для души нарушителя, или и то и другое, это уж как решит суд) и прошел в здание.

Лифтовая шахта пропахла миндальным маслом. Внутри нее на стене красовался новехонький пергамент с начертанными на нем словами «ГОМЕРТ» и «КЕЛОЕТ», а также знаком демона Хила, повелевающего духами воздуха (он также способен вызывать землетрясения, поэтому в Энджел-Сити предпочитают водить с ним дружбу). Миндальное масло входит в состав зелья, вызывающего Хила. Туда добавляют также оливковое масло, прах из гроба и петушиные мозги.

— Седьмой этаж, — сказал я и вознесся наверх. Войдя в кабинет, я сразу же позвонил Чарли Келли.

— Хорошо работаешь, Дэйв, — сказал он, выслушав мой отчет. — Ты подтвердил и дополнил имеющиеся у меня сведения. Попытайся получить ордер немедленно.

— Постараюсь, — пообещал я. — Я знаю одного подходящего судью — старого кади Руаллаха. Он никому не дает спуску, особенно когда речь идет о загрязнении окружающей среды. — Я хихикнул: за глаза мы зовем его «Максимум Руаллах».

— Отлично, он-то нам и нужен, — обрадовался Келли. — Что-нибудь еще?

Я хотел было сказать «нет», но передумал.

— Есть еще кое-что. Судакис — управляющий свалкой — интересовался, откуда тебе стало известно, что в Девоншире что-то неладно, в то время как никто из местных ни о чем таком не слыхивал. Я не смог ему ответить, но мне тоже любопытно.

В трубке повисла тишина, более длительная, чем требуется для бесячьей связи.

— Ну, предположим, мне рассказала птица, — наконец ответил Чарли.

— Маленькая такая птичка, да? — рассмеялся я. — Чарли, я перестал верить в птичек примерно в то же время, когда обнаружил, что аист способен принести только подменыша.

— Как угодно, — проворчал он. — Это все, что я могу тебе сообщить, Я и так сказал больше, чем имею на то право.

Я подумал, не попытаться ли выжать из него еще немного, но решил, что не стоит. У чиновников из округа Сан-Колумб надежные источники. Они оправдывают свое фантастическое жалованье (вытягиваемое, кстати, из нашего с вами кошелька) своей осведомленностью обо всем, что происходит в стране, включая и такие вещи, которые ото всех скрывают. Но мне все-таки было немного досадно, что человек, живущий на другом краю страны, раскопал нечто неизвестное чуть ли не у меня под носом.

— Раздобудь побыстрее ордер, Дэйв, — повторил Чарли. — Начнем с того, что тебе удастся узнать.

— Ладно. — Я повесил трубку. Затем спустился в кафетерий и проглотил кофе с бутербродом. Эта забегаловка пребывает в состоянии устойчивого равновесия между пороком и добродетелью: еда в ней паршивая, но дешевая. Несмотря на ее паршивость, мой желудок перестал бурчать от голода. Я решил позвонить еще кое-куда. Телефон на другом конце ныл и жаловался довольно долго, так что мой бесенок начал нетерпеливо постукивать пальчиками в трубке. Наконец я услышал:

— «Рука-Славы пресс». Говорит Джудит Адлер.

— Привет, Джуди, это Дэйв. — Я представил себе, как теплеет ее голос, но разделявшие нас телефонные бесенята не позволяли в этом убедиться.

— Прости, что так долго не брала трубку. Я была на середине сложного абзаца и хотела добраться до конца предложения, чтобы не пропустить ни единого слова.

Быстрый переход