Луиза (страшно шокирована). И ты согласилась?
Терри. Не в тюрьму же мне было идти?
ЛуиЗа. Ну, знаешь, я бы никогда не согласилась! Никогда! Никогда! Пусть бы меня лучше сгноили в тюрьме!
Девушки умолкают. Рафаэль Моррез запрокидывает лицо, как бы прислушиваясь к чему-то. Луиза обращается к нему.
Луиза. Сыграл бы ты рам, Ральфи!
Рафаэль кивает и опускает руку в карман, но в эту минуту на улице появляются трое подростков. В том, как они идут, есть что-то зловещее, и Луиза мгновенно это понимает. Она хочет спуститься с лестницы, но замечает, что пришельцы уже увидели Морреза.
Луиза. Mira! Cuidado!
Башня. А ну, заткнись, чумазая шлюха!
Рафаэль поворачивается к ребятам и вдруг встает с места. В его вынутой из кармана руке что-то блестит. Он смотрит на ребят невидящими глазами.
Башня. Это один из них!
Бэтмэн. Бей его!
Сверкнув, лезвие снизу вверх располосовало мышцы живота. И тут опускаются другие ножи, рубя и кромсая тело, до тех пор пока мальчик не падает, как окруженный убийцами Цезарь. Ножи прячутся. Кровь брызжет по тротуару, как первые капли дождя. С противоположного конца улицы к пришельцам бросаются четыре других парня.
Башня. Смываемся!
Все трое бегут на Парк-авеню. Луиза подбегает к Моррезу. И тут начинается дождь.
– А у Морреза был нож? – резко спросил Хэнк.
– У Ральфи нож? Нет, ножа у него не было. Кто вам мог это сказать?
– Эти ребята говорят, что он вытащил нож и напал на них.
– Они врут. Когда я крикнула, он встал и повернулся к ним. Но напали на него они. Нет, никакого ножа у него в руках не было.
– А что же он вынул из кармана, Луиза? Что блестело у него в руке?
– Блестело... Так это же гармоника! Гармоника, на которой он играл! Вы о ней спрашиваете?
Внизу Хэнка ждал Гаргантюа, но не один. Его товарищ был в темных очках, скрывавших глаза. На его верхней губе топорщились усики. Волосы у него были светлые, а лицо – мраморно-белое, как у испанского аристократа. Он стоял, заложив руки за спину, глядя на тротуар и улицу. Когда Хэнк подошел, он даже не повернул головы.
– Вот прокурор, Фрэнки, – сказал Гаргантюа. – А это Фрэнки Анарилес, – сказал Гаргантюа. – Президент «всадников». Это он дал нашему клубу такое название, мистер... Я, по-моему, не знаю, как вас зовут.
– Моя фамилия Белл, – сказал Хэнк.
– Познакомься, Фрэнки, это мистер Белл.
Фрэнки кивнул.
– Рад познакомиться, – сказал он. – Чего это вы забрели в наши края?
– По делу Рафаэля Морреза. Я буду выступать в нем обвинителем, – сказал Хэнк.
– Ясно. Желаю удачи. Прикончите их!
– Мы вам можем кое-что порассказать об этих проклятых «альбатросах»! – добавил Гаргантюа. – Такое, что закачаетесь.
– Ладно! Не знаю, как вы, – сказал Фрэнки, – а я хочу пива. Пошли. Платить буду я.
Они зашагали по направлению к Пятой авеню. Спутники Хэнка шли особой раскачивающейся походкой, держа руки в карманах, развернув плечи и устремив взгляд прямо перед собой. Он чувствовал, что эти двое окружены ореолом словно голливудские знаменитости. Они знали себе цену и к своей известности относились с надменным безразличием, но с некоторой долей гордости.
Пытаясь поддержать разговор, Хэнк спросил:
– Вам нравится Гарлем?
Фрэнки пожал плечами:
– Да. Нравится.
– Почему? – с удивлением спросил Хэнк.
– То есть как это почему? Да потому, что я живу здесь. И еще потому, что меня тут все знают. |