Уж если я начинаю действовать, то довожу дело до конца.
— Умница, — сказал ей Мейсон. Он повернулся к Делле Стрит.
— Позвони Полу Дрейку в Детективное агентство. Попроси его, если он может, спуститься сюда. Нужно сразу же собирать доказательства до того, как молодой Ламонт начнет понимать, что его ожидает. Вы сказали, — обратился он к Арлине Феррис, — что оставили его машину перед пожарным краном?
— Я поставила ее впритык к крану. Надеюсь, что ему навесили дюжину штрафных квитанций за стоянку в запрещенном месте.
— Может быть, это даст нам некоторый шанс, — с улыбкой проговорил Мейсон. — Он будет обязан объяснить дорожной полиции, почему был вынужден не по правилам поставить машину, и интересно узнать, что он расскажет.
— Вы не думаете, что он скажет правду?
— Не думаю, — ответил Мейсон. — Наверно, это будет забавная история о том, как какая‑то девушка пыталась свести с ним счеты. И это может здорово отличаться от того, что ему придется говорить в суде. Но прежде чем он предстанет перед судом, вы окажетесь агрессором. Образно выражаясь, вы просто висли на нем. Завоевав его расположение, вы надеялись получить хорошее место в компании. Кстати, вы сказали, что, по его словам, какая‑то женщина добилась результатов с его помощью?
— Да. Личный секретарь Джервиса П. Ламонта.
— Вы знаете ее имя?
— Эдит Бристоль.
— Вы встречались с ней?
— Видела несколько раз.
— Можете описать ее?
— Очень хорошенькая девушка, примерно лет двадцати шести — двадцати семи, с потрясающей фигурой и… она бы действительно была исключительной красавицей, если бы не…
— Если бы не что? — спросил Мейсон.
— Глаза, — ответила она. — Что‑то в выражении глаз, какой‑то потерянный взгляд… это трудно объяснить. Я не задумывалась над этим до тех пор, пока вы не заговорили о ней в связи с…
Раздался условный стук в дверь.
— Это Пол Дрейк, — сказал Мейсон Делле Стрит. — Впусти его.
— Детективное агентство Пола Дрейка, — объяснил он Арлине, — выполняет для меня все расследования. Его контора расположена на этом же этаже. Пол Дрейк вам понравится. Когда встречаешься с ним впервые, он кажется несколько легкомысленным, но, уверяю вас, он в достаточной степени компетентен.
Делла Стрит открыла дверь, и Мейсон сказал:
— Мисс Феррис, это Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка. Садись, Пол.
Кивнув в знак приветствия, Пол уселся против стола Мейсона.
— Тебе известна семья Ламонтов, Пол? Вычислительная и инженерная компания по прокату металла.
Глаза Пола сузились.
— Почему ты о них заговорил, Перри?
— У них есть загородное поместье по направлению к холмам. Настоящее место отдыха с плавательным бассейном, навахскими коврами, барбекю, запасами выпивки и тому подобное.
— Я знаю, где это, — кивнул Пол.
— Машина Лоринга Ламонта прошлой ночью была оставлена прямо у пожарного крана, — продолжал Мейсон. — Я хотел бы знать, в какое время и кто взял оттуда машину. Я бы хотел знать, как объяснил Лоринг Ламонт, почему машина была поставлена там, берет ли он вину за это на себя, и, если возможно, мне бы хотелось знать о тех его друзьях, кого он мог посвятить в свои дела. Мне хотелось бы узнать, рассказывал ли он что‑нибудь о том, где был прошлой ночью. Я хочу выяснить все это до того, как он узнает, что расследование уже началось.
Дрейк внимательно посмотрел на Мейсона.
— Мисс Феррис — твоя клиентка? — спросил он. |