— Хотя, думаю, вы не разделяете моего мнения.
— Верно! Я была просто в ярости. Но предположила, что вы покупаете его для жены, коль скоро собираетесь столько заплатить за платье.
Майлз покачал головой:
— У меня нет жены.
Ага. Значит, он просто с кем-то живет: неженатый отец или разведенный папочка.
— Моя жена умерла.
— О. — К моему стыду, меня снова охватила эйфория. — Простите.
Майлз пожал плечами.
— Ничего страшного — это случилось десять лет назад. У меня было достаточно времени, чтобы привыкнуть.
— Десять лет? — удивленно переспросила я. — Передо мной стоял человек, не вступавший в брак целое десятилетие? А ведь многие вдовцы женятся уже через неделю после похорон. На душе у меня потеплело.
— Мы живем с Рокси. Она сейчас учится в Беллингэмском колледже в Портленд-Плейс. — Я слышала о нем — престижное место. — Можно мне кое-что у вас спросить?
Я протянула ему чек.
— Конечно.
— Я просто подумал… — Он беспокойно взглянул на Роксану, но та продолжала болтать по телефону, наматывая на палец завиток светлых волос. — Я просто подумал, не… поужинаете ли вы со мной как-нибудь…
— О…
— Уверен, вы считаете меня слишком старым, — быстро продолжил он. — Но мне так хочется снова увидеться с вами, Фиби. И… можно сделать одно признание?
— Какое? — Я была заинтригована.
— Я здесь не по чистой случайности. Если честно, то не было никакого совпадения.
— Но… как вы узнали, где я работаю?
— Когда вы оплачивали покупки в «Кристи», я услышал, как вы сказали «Деревенский винтаж». Поэтому поискал в «Гугле» и нашел ваш сайт. — Так вот чем он так увлеченно занимался на блэкберри, сидя рядом со мной! — А поскольку я живу неподалеку отсюда — в Кэмберуэлле, то подумал, что просто загляну к вам и скажу… «Привет!» — Его честность взяла верх над хитростью. Я улыбнулась. — Ну вот… — Он добродушно пожал плечами. — Вы тогда не пошли обедать со мной и даже отказались от чашечки кофе. Наверное, думали, что я женат.
— Я действительно так думала.
— Но теперь, убедившись, что это не так, вы, может, все-таки поужинаете со мной?
— Я… не знаю. — Мое лицо пылало.
Майлз взглянул на дочь, все еще разговаривавшую по мобильному.
— Не отвечайте прямо сейчас. Вот… — Он открыл бумажник и достал визитную карточку. «Майлз Арчант, бакалавр юридических наук, старший партнер фирмы «Арчант, Бреуэр и Кларк». — Просто дайте мне знать, если вас соблазнило мое предложение.
И тут я поняла, что готова согласиться. Майлз был очень привлекателен, у него такой приятный хрипловатый голос — и он по-настоящему зрелый человек, не то что многие мужчины моего возраста. Как, например, Дэн, неожиданно подумала я, с его неуправляемыми волосами, плохо подобранной одеждой, точилкой для карандашей и… сараем. Зачем мне смотреть на этот сарай? Я взглянула на Майлза. Это был настоящий мужчина, а не какой-нибудь мальчик-переросток. Но с другой стороны, мы совершенно незнакомы и он значительно старше меня — ему сорок три или сорок четыре.
— Мне сорок восемь, — сообщил он. — Не надо так пугаться!
— О, простите, я не… просто… вы не кажетесь таким…
— Старым? — криво улыбнулся он. |