А что слышно о епископе?
— Веб еще не пришел в себя в Ресивинг‑госпитале, но дежурный хирург сказал, что ничего серьезного нет. Как только он придет в сознание, его переведут в частную больницу. Я узнаю куда и сообщу тебе.
— За мисс Ситон ты установил наблюдение?
— Можешь не сомневаться. Двое моих людей караулят ее дом: один у парадного выхода, второй у черного. Очень жаль, что ты не разрешил мне воспользоваться моим методом, Перри. Мы бы заставили ее оправдываться, и тогда…
— Ты плохо разбираешься в рыжеволосых, Пол. Все будет хорошо. Узнай все, что возможно, о семье Браунли и позвони мне, как только у тебя появится что‑нибудь новое.
— Да, я кое‑что узнал о епископе. Он приплыл шесть дней назад на «Монтери» и прожил четыре дня в «Палас‑отеле» в Сан‑Франциско. Затем он приехал в наш город.
— Ну что ж, посмотрим, удастся ли тебе что‑нибудь в Сан‑Франциско узнать: кто навещал его в отеле и все прочее. Повторяю, держи меня в курсе всех новостей. Я пробуду в конторе еще около часа. Потом мы с Деллой отправимся куда‑нибудь поесть.
Мейсон положил на место телефонную трубку и возобновил свое хождение по кабинету. Однако не успел он сделать пару поворотов, как Делла Стрит возбужденно сказала:
— Обождите, шеф! Вы оказались правы. Вот оно!
— Что?
— Объявление.
Адвокат подошел к столу своей секретарши, опустил руку ей на плечо, наклонился, глядя на объявление, которое она подчеркнула карандашом.
В нем было написано:
«Если дочь Чарльза В. и Грейс Ситон, которая раньше жила в Рино, Невада, свяжется с ящиком ХУЗ Лос‑Анджелесского Игхаминера, она узнает нечто весьма важное для себя».
Мейсон присвистнул и спросил:
— В колонке личных сообщений, а?
Делла Стрит кивнула, подмигнула ему и сказала:
— Как видите, у меня оказалось гораздо больше доверия к вашему чутью, чем у вас самого. Раз вам показалось, что она сказала правду в отношении объявления, я решила, что мне стоит покопаться в газетах более тщательно. Вот поэтому, не обнаружив ничего подходящего в разделах о предложениях работы, я просмотрела личные объявления.
— Давай теперь посмотрим «Тайме», нет ли там чего‑нибудь еще. Когда было помещено это объявление?
— Вчера.
Мейсон взял «Тайме» за то же число, быстро проверил колонку личных объявлений и, присвистнув от удивления, протянул газету Делле.
— Посмотри‑ка сюда.
Они, не сговариваясь, принялись читать вслух:
— «Требуется информация, которая поможет мне связаться с Дженис Ситон, которой исполнится двадцать два года девятнадцатого февраля. Она дипломированная медсестра, рыжеволосая, голубоглазая, привлекательная, рост пять футов один дюйм. Является дочерью Чарльза В. Ситона, который погиб шесть месяцев назад в автомобильной катастрофе. Премия двадцать пять тысяч долларов первому человеку, который сообщит исчерпывающие данные. Ящик ABC „Лос‑Анджелес тайме“. Делла Стрит взяла ножницы и вырезала оба объявления.
— Ну? Что скажете?
Мейсон широко улыбнулся.
— Как тот соус, который я приготовил во время последнего пикника: он получился у меня полным комков, которые никак не желали расходиться.
Она посмотрела на него и сказала:
— Готовить соусы — это не разбираться в убийстве, шеф, верно?
— Как тебе сказать… Меня учил знаменитый повар из нью‑йоркского ресторана, а соус назывался «Тысяча островов».
— Может быть, эти комочки и есть тысяча островов?
— Может быть. Позвони Полу Дрейку, предупреди его, что собираешься идти со мной обедать. Не говори про объявления. Посмотрим, обнаружит ли он их сам. |