И Мейсон вошел в его кабинет. Лейтенант Трэгг, высокий, довольно красивый субъект, выглядевший отчасти встревоженным, показал на кресло.
— Присаживайся, Мейсон.
— Как идут дела, Трэгг? — спросил Мейсон.
— Так себе. Я через минуту тобой займусь.
Мейсон уселся, а Трэгг со словами: «Извини, я всего на секунду», — открыл дверь и вышел. Прошло добрых три минуты, прежде чем он вернулся. На этот раз Трэгга сопровождал Гамильтон Бюргер, крупный, широкогрудый окружной прокурор, пытавшийся сделать вид, что его присутствие было случайным.
— Привет, Мейсон, — сказал он. — Оказался в этом здании и услышал, что и ты здесь. Что там, черт подери, случилось с Надин Фарр и этой бутылочкой с ядом?
— Я и сам пытаюсь это выяснить.
Лицо Бюргера потемнело.
— На этот раз, Мейсон, ты впереди на подбородок.
Мейсон пожал плечами, а Бюргер продолжал:
— Я не собираюсь назначать официальное судебное разбирательство, пока мы окончательно все не узнаем, но я, черт подери, хочу получить какое‑то объяснение.
— Что ж, это интересно, — сказал Мейсон.
Дверь внезапно отворилась. Какой‑то полицейский бережно завел в комнату женщину.
— Входите, миссис Фелтон, — сказал лейтенант Трэгг. — Я хочу, чтобы вы посмотрели на мистера Мейсона и сказали нам…
— Да, это тот самый мужчина, — сказала она.
— Благодарю вас, — сказал Трэгг. — Пока все.
Полицейский, который держал дверь открытой, сделал знак миссис Фелтон, чтобы она вышла. Мейсон ухмыльнулся, закурил сигарету и сказал лейтенанту Трэггу:
— Ну что, позабавились?
— Если по правде, Мейсон, то вовсе нет. Мне это не нравится. И жаль, что ты это сделал.
Спустя несколько мгновений дверь снова открылась. Тот же полицейский ввел в комнату Артура Фелтона.
— Скажи, этот ли мужчина дал тебе сначала пять долларов, а потом еще двадцать?
— Да, — сказал Артур Фелтон. Он был напуган и, казалось, вот‑вот расплачется.
— Ну, расскажи‑ка нам, что у вас было, — сказал Гамильтон Бюргер, придавая голосу благожелательную, отцовскую доброту, правда сильно утрированную.
— Мистер Мейсон дал нам каждому по пять долларов и попросил понырять и постараться найти бутылочку. А парень, который найдет ее, должен был получить двадцать долларов.
— И кто же в конце концов нашел ее?
— Я.
— Что было потом?
— Он сказал, что я должен пойти с ним, но мои родные не разрешают, чтобы я ходил с незнакомцами, поэтому он представился, отвез домой, и сказал маме, что берет меня для встречи с одним химиком, а потом привезет меня обратно.
— А что же бутылочка? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Он объяснил, что я должен не выпускать ее из рук.
— До каких пор?
— Пока мы не придем к химику.
— А как звали его? Ты не помнишь?
— Кажется, мистер Корбел.
— Ты мальчик сообразительный. У тебя не возникает никакого сомнения, что это тот самый человек?
— Нет.
Гамильтон Бюргер кивнул полицейскому, который положил руку на плечо Артура Фелтона, развернул его и вывел из комнаты.
— Ну что ж, — сказал Гамильтон Бюргер лейтенанту Трэггу, — я и предполагал, что в итоге мы получим это.
— Получите что? — спросил Мейсон. Гамильтон Бюргер даже и не пытался скрыть свою неприязнь:
— Получим тебя в качестве фактического соучастника.
— Да уж…
— По обвинению в убийстве, — пояснил Бюргер. |