Изменить размер шрифта - +
Темная их кожа была разрисована рисунками в основном красного и белого цвета. Совершенно не скрывающие свои половые органы, в отличие от большинства прочих обитателей Первой Реальности, они разрисовали их по контрасту в яркие цвета, чтобы лучше подчеркнуть.

У них были низкие лбы и сильно развитые надбровные дуги, так что казалось, будто их темные глаза посажены в подобие маленьких пещер. Носы были удивительно широкими и плотными, без переносиц. Рты очень большие.

В центре палатки, окруженный менее высокими чинами, сидел главный предводитель всей этой армии. У него была блестящая черная, начинающая седеть борода. На шее висели золотые цепи, а под самой бородой виднелась золотая пластинка или медальон – возможно, знак его отличия.

Среди приспешников был один, выглядевший как новарец. Он носил новарский костюм, но поверх него – воинские доспехи паалуанцев.

Все эти люди говорили на каком‑то незнакомом мне языке. При виде меня они сразу умолкли. Наконец новарец сказал:

– Кто ты, существо? Ты можешь говорить на человеческом языке?

Поскольку челюсти мои все еще были стянуты веревкой, я смог только промычать. Враги заметили мои трудности. Со смехом они сняли веревку.

– Благодарю вас, сэры, – поклонился я.

– О, – произнес новарец, – ты говоришь по‑новарски?

– Да, сэр. К кому имею честь обращаться?

– К Шарондасу из Ксилара, главному инженеру, офицеру его величества генерала Улолы, командующего этой продовольственной экспедицией.

– Сэр, – удивился я, – разве занятие подобного рода не является необычным для новарцев?

– Является, и очень, – ответил Шарондас. – Но я теперь считаюсь почетным паалуанцем, я изменил свое подданство. Нужно пожить среди паалуанцев, чтобы оценить их душевные качества, они – настоящие джентльмены.

– А джентльмен на возвышении, насколько я понимаю, генерал Улола?

– Да.

– Тогда прошу вас засвидетельствовать ему мое уважение, поскольку я не говорю на его языке.

Шарондас перевел, и паалуанцы разразились смехом. Предатель объяснил:

– Их забавляет, что пленник, да еще и не человек, будучи связанным, способен на такую вежливость.

– Таким манерам я был обучен в своей родной Реальности, – сказал я. – А теперь не будете ли вы добры рассказать мне...

– Послушай‑ка, существо, – сказал Шарондас, – это мы должны спрашивать, а не ты. Прежде всего, кто ты такой?

Я объяснил. Генерал заговорил, и Шарондас перевел:

– Он желает знать, не тот ли ты тип, что прошел через наш лагерь в другом направлении шесть‑семь недель назад.

– Полагаю, что это я. О другом обитателе Двенадцатой Реальности мне слышать не приходилось.

– Генерал так и думал, он оказался куда более прав, чем часовой, который думал, что у него галлюцинации. Ну а с какой же целью ты решил вернуться в осажденный Ир?

– Прошу прощения, сэр, но я не думаю, что с моей стороны было бы честным ответить на этот вопрос.

– У нас есть способы заставить пленного заговорить, – сказал Шарондас.

Как раз в эту минуту вошел офицер и протянул генералу два экземпляра контракта, заключенного между ирцами и хрунтингами, которые я нес с собой. После внимательного изучения Улола передал документы Шарондасу. Перебежчик развернул один из них и начал читать вслух, переводя содержание на паалуанский.

Когда он закончил, все начали бурно спорить. Потом Шарондас сказал:

– Поскольку этот документ сообщил нам все, что необходимо знать о твоей миссии, мы не станем задавать тебе вопросов. Остается только решить, что с тобой делать.

Он поговорил с генералом и вновь обратился ко мне:

– Решено тебя казнить, как мы поступаем со всеми новарцами, которых ловим.

Быстрый переход