Он не мог поверить, что «важное дело», ради которого Мередит его вызвала, состояло в том, чтобы позвонить в цветочный магазин и распорядиться насчет украшения свадьбы Кейт и Люцерна. Наверное, для Кейт все это имело какое-то значение и ее можно было понять, но ему, Бастьену, вся эта суета вокруг цветов не представлялась проблемой.
Однако флорист из цветочного магазина, парень с кошмарно высоким и пронзительным голосом и столь же кошмарной шепелявостью, вел себя так, словно речь шла о настоящей катастрофе.
— Я уже объяснил вам, мистер Аржено, что весь урожай нашего поставщика роз сорта «Стерлинг» погиб из-за…
— Да-да, его сожрала тля, — проговорил Бастьен.
— Не тля, сэр, — возразил флорист. — Видите ли, это была…
— Не важно, не имеет значения, — перебил Бастьен, терпение которого было уже на исходе. Этот парень, по его мнению, создавал проблему из ничего, а решение-то, казалось, напрашивалось само собой. — Если розы вашего поставщика погибли, то обратитесь к другому поставщику, вот и все. Неужели трудно сообразить?
Последовала короткая пауза, а за ней — страдальческий вздох.
— Мистер Аржено, невозможно просто обратиться в местный питомник и купить несколько сотен роз «Стерлинг». Это очень редкие цветы. Их расхватывают еще до того, как они заканчивают расти.
— Значит, надо выбрать другой сорт, — заявил Бастьен.
— Но роза «Стерлинг» — основа всей свадебной церемонии! — возопил парень. — Все украшения и все цвета связаны именно с ней. Невозможно просто…
Тут парень вдруг умолк, Бастьен нахмурился; ему показалось, что у флориста дрогнул голос. Судя по всему, этот тип действительно очень расстроился. «Должно быть, он из тех художественных натур, которые обладают повышенной чувствительностью, — решил Бастьен. — Хотя кто бы мог подумать, что обычный цветочник — настоящий художник?..»
— Алло, Роджер, вы меня слышите?
— Не Роджер, а Роберто, — поправил молодой человек. Немного помолчав, он продолжил: — И еще, сэр… Мой помощник только что передал мне факс, и новости весьма неутешительные. На сей раз речь о вазонах, которые выбрала мисс Ливер.
— Неужели? И что же? — осторожно спросил Бастьен.
— На фабрике, где их производят, случился пожар, и это вызвало серию задержек в поставках. В общем, они не смогут доставить вазоны к свадьбе.
— Не смогут? — переспросил Бастьен. Запустив пятерню в волосы, он со вздохом проговорил: — Тогда используйте вазоны, сходные по стилю, и все будет замечательно.
Такое решение казалось вполне разумным. Но судя по молчанию, флорист придерживался иного мнения.
— Когда мисс Ливер возвращается в город? — спросил наконец Роберто.
— Точно не могу сказать, — признался Бастьен.
Кейт действительно не говорила ничего определенного, поскольку они с Люцерном уезжали в спешке. Сам же Бастьен очень надеялся, что парочка будет отсутствовать до самой свадьбы.
— Мне совершенно необходимо поговорить с ней, — заявил цветочник. — Вы должны устроить так, чтобы она мне позвонила. Или же дайте мне номер, по которому до нее можно дозвониться. Все наши проблемы необходимо решать прямо сейчас — только в этом случае мы успеем с оформлением церкви и зала для приема гостей.
Последняя фраза Роберто прозвучала уже не как просьба расстроенного художника, а как приказ человека, ответственного за весьма серьезное мероприятие.
Бастьен нахмурился и посмотрел на часы, стоявшие у него на столе. |