— В тринадцать часов десять минут, — ответил тот.
— Вчера вы тоже участвовали в розыске детей?
— Да.
— Значит, вы и раньше пролетали над каменоломней?
— Несколько раз. Сегодня трижды. При последнем пролете я их и увидел.
— Вы хотите сказать, что еще утром этих вещей не было?
— Я в этом уверен.
— А другие пилоты пролетали над этим районом?
— Конечно. Мы разбили весь участок на квадраты и после каждой заправки меняли их.
— Скажите, лейтенант, кто-нибудь мог догадаться, что вертолет пройдет над каменоломней в час дня?
— Полагаю, что да. С интервалом плюс-минус десять минут. Мы летали по определенным маршрутам, и время появления вертолета над каменоломней можно было рассчитать заранее.
— И еще, лейтенант. Какая-то машина привезла вещи и, возможно, детей, со стороны Джонсвилля. Вы ее не видели?
— Я не помню. Если и видел, то не обратил внимания.
По телу Хэвиленда пробежала дрожь. Он знал это чувство, означающее, что разгадка близка. Он повернулся к Мейсону.
— Допустим, я скажу этим людям, что детей в карьере нет и они должны вернуться домой. Как вы думаете, они уйдут?
— Вы что, смеетесь? — воскликнул Мейсон. — Никто не тронется с места, пока кран не проскребет все дно. А вот и он!
Хэвиленд обернулся. С надсадным ревом по проселку медленно поднимался громадный кран.
— Сколько людей осталось в городе? — спросил детектив.
— Не больше дюжины, — ответил Мейсон. — Телефонистки, инвалиды, двое полицейских. Они охраняют арестованных.
Глава 12
Сержант Мейсон перечислил не всех. Пат Махони по-прежнему сидел в кресле в гостиной с разбитыми окнами.
Без четверти два он услышал громкие крики. Пат выглянул на улицу. Человек пятьдесят или шестьдесят бежали к его дому. — Хэвиленд был прав, — подумал старик. Горожане решили выместить на нем свою злобу. Но толпа пронеслась мимо.
Последним, пыхтя от натуги, бежал старый Исаак Стенли.
— Что случилось? — прокричал Пат.
— Они нашли детей! В старой каменоломне у озера!
Люди покидали Клейтон. У Пата подогнулись ноги. Если детей нашли в каменоломне, там мог быть и Джерри. Но Пат не двинулся с места. Скоро голоса стихли вдали. В мгновение ока Клейтон стал мертвым городом. Закрылись все магазины, с улиц исчезли пешеходы и машины.
Пат прошел на чердак и открыл сундук, где лежал реквизит. Он достал ковбойский костюм и отнес его в спальню. Пат разделся, аккуратно повесил костюм на плечики и облачился в ковбойские доспехи. Башмаки на высоких каблуках, стетсон, широкий пояс с кобурами, из которых торчали рукоятки револьверов.
Он взглянул на фотографию Норы.
— Все будет в порядке, дорогая. Вот увидишь. Еще одно представление. Не волнуйся о своем мальчике. Пока я жив, с ним ничего не случится. Вот увидишь.
Пат Махони неторопливо шел по Главной улице. Первыми заметили его телефонистки.
— Когда я увидела, мистера Махони, — рассказывала потом Гертруда Нейлор, — то не поверила своим глазам. Он будто сошел с киноэкрана. Сколько раз нам показывали одинокого ковбоя, идущего по Главной улице покинутого жителями городка, ковбоя, готового встретить врагов. Его руки поглаживали рукоятки револьверов. Я указала на него Милли, и мы засмеялись. Мы решили, что он свихнулся.
Пат поднялся по ступенькам банка, повернулся, оглядел пустынную улицу, поправил шляпу и вошел в двери.
В банке было тихо, как в склепе. Все служащие, кроме старика Гранджера, старшего кассира, ушли к каменоломне. |