— Мы должны успеть до полудня. Из банков других городов деньги привезут патрульные машины. Вам достаточно позвонить туда, а транспортировку мы обеспечим.
— Это ускорит дело, — кивнул Кардвелл. — Но мы не можем дать полмиллиона людям, которые никогда не возместят нам эту сумму. Я президент банка, а не филантроп.
— Вы знаете свой город лучше, чем я, — ответил Хэвиленд. — Но мне известно, что в Клейтоне и Лейквью есть состоятельные люди, владельцы фабрик, каменоломен. Выкуп придется платить им. Я не могу гарантировать, что мы вернем деньги, хотя обычно похитителей ловят до того, как они успевают их потратить. Но, допустим, нам это не удастся. Речь идет о жизни детей, мистер Кардвелл. Вы же не хотите, чтобы весь мир говорил о том, что Клейтон не счел нужным спасти их от смерти?
— Но полмиллиона долларов!
— А если бы среди них был ваш ребенок?
Кардвелл промолчал.
— Напишите мне имена ваших клиентов, кто сможет внести по пятьдесят тысяч, — продолжал Хэвиленд Я поговорю с ними. А потом передам прессе список тех, кто протянул детям руку помощи, — он взглянул на Карлвелла. — И тех, кто отказал мне.
Президент банка заерзал в кресле.
— Ну, в Клейтоне действительно наберется человек десять-двенадцать… Я бы начал с Тома Моуэрса, владельца…
— А я думал, что начать надо с вас, мистер Кардвелл, — прервал его Хэвиленд. — Расследуя убийство в Джонсвилле, я приезжал в большой особняк на холме. И помню процветающие фермы и плавательный бассейн.
Кардвелл напоминал рыбу, вытащенную из воды.
— Но вы уверены в том, что поймаете похитителей?
— Мы сделаем все от нас зависящее, — ответил Хэвиленд.
Хэвиленд оказался прав. Дюжина патрульных машин привезла деньги из различных городов штата. К одиннадцати часам полмиллиона долларов в купюрах требуемого достоинства лежали в банке.
К часу дня напряжение достигло предела. Карл Диклер оставил у телефона жену, а сам пришел к Хэвиленду. Каждые полчаса поступали доклады пилотов вертолетов. Автобуса нигде не было.
Они позвонили в два часа дня. На этот раз в ресторанчик Джо Гормана.
— Слушайте внимательно, — сказал приглушенный голос.
— Тихо! — заорал Горман. — Это они!
В переполненном зале наступила мертвая тишина.
— Вы собрали деньги?
— Да, — ответил Горман.
— Положите их в чемодан и ты, Горман, и только ты, отвезешь их к телефону-автомату на дороге № 17, около ресторана Хеллстрема. Тебе позвонят и скажут, что делать дальше.
— Я должен поговорить с кем-нибудь из детей. Я не могу отдать деньги, не услышав голос ребенка!
В ответ раздались лишь короткие гудки. Горман помчался в муниципалитет.
— Мы можем установить надзор за рестораном, — предложил Мейсон.
— Они узнают об этом, — Хэвиленд потянулся к телефону. — Какая у вас машина, Джо?
— Темно-зеленый «джип». С верхом.
— Нарисуйте на крыше кабины белый крест. — И Хэвиленд начал набирать номер.
— Зачем? — спросил Мейсон.
— Мы не можем открыто следить за Горманом, а вертолеты увидят его издалека, — ответил детектив. — Вы поедете к Хеллстрему и будете ждать звонка. Не оглядывайтесь и не смотрите в небо. Получив инструкции похитителей, отвезите деньги, куда требуется. Пилот вертолета будет держать вас в поле зрения и увидит, кто придет за деньгами.
— Могу я спросить, где мы найдем детей?
— Спросить вы можете, но они вам не ответят. |