Изменить размер шрифта - +
В конце концов, у него было идеальное холостяцкое жилье, удобное и полностью соответствующее его нуждам. Но Мэри наверняка захочется что-то изменить.

— Мы с тобой терпеть не можем розовый цвет, — сказал Майкл Костнеру. — Если она принесет сюда что-нибудь розовое, я подам официальный протест, а ты разорвешь это в клочья. — Здесь было все, что требовалось мужчине: телевизор с плоским экраном, потрясающая стереосистема, тренажер и два кожаных кресла с высокими спинками. Майкл поморщился. Мой дом — моя крепость. И все же он не возражал бы, чтобы женщина добавила к существующему несколько штрихов — симпатичные кухонные полотенца, шторы, пару вышитых подушек… — Я человек гибкий и способен на компромисс.

Костнер сел у двери и застучал хвостом об пол. Даже если у нас ничего не выйдет, это будет полезный опыт. Может быть, я узнаю о женщинах то, что впоследствии поможет мне найти жену. А если выйдет, небольшие неудобства вполне приемлемая цена за любимую женщину.

Майкл вздохнул. Не слишком ли он радуется? С чего он взял, что у них с Мэри есть шанс?

Когда они были друзьями, то уважали друг друга. Следовало признать: иногда он предпочитал целомудренные вечера с Мэри страстным ночам с другой женщиной. Он надеялся, что со временем эта близость восстановится.

Прозвучал звонок, и Майкл быстро открыл дверь. Мэри держала в руках горшок с пальмой, закрывавшей ее лицо. Майкл быстро забрал у нее растение и сделал шаг назад.

— Входи. — Он поставил пальму на пол, посмотрел на Мэри и затаил дыхание. На ней были джинсы и свитер, волосы были перехвачены шарфом, и все же она была бесподобна. Да, Мэри сильно изменилась, но сейчас была очень похожа на девятнадцатилетнюю девочку, которую он когда-то знал.

Мэри слегка замешкалась на пороге, словно все еще сомневалась в правильности своего решения. Костнер завилял хвостом, и она посмотрела на пса с тревогой. Но потом все же сделала шаг вперед, и Майкл вздохнул с облегчением.

— Сейчас я тебе все покажу, — сказал он. — Это Костнер. Лабрадор.

— Он большой, — пробормотала Мэри. Очень большой…

— Ты не любишь собак? Разве в детстве у тебя не было собаки?

— Мать не любила животных. От них слишком много беспорядка. Животных мне заменяли растения. — Она заставила себя улыбнуться и показала на пальму. — Нужно принести остальное, — сказала Мэри и пошла к двери. — Альбина чувствительна к холоду. Летисию я завернула в полиэтилен, но она тоже может пострадать.

— Альбина? Летисия?

— Разве ты их не помнишь? Альбина — это ослиный хвост, Летисия — шишковатый папоротник.

Майкл крепко схватил ее за руку.

— Все еще даешь имена своим растениям?

— Это те же самые растения, — ответила она, устремляясь к двери.

Майкл пошел за ней следом и спустился по ступенькам.

— Я помогу тебе. Таскать тяжести — это обязанность мужа.

— Хочешь сказать, что я не имею права носить собственные вещи? — с вызовом ответила она.

— Нет. Просто я буду рад сделать это для тебя.

— Тогда ладно, — ответила Мэри. — Но не думай, что мне не по силам донести несколько растений и коробок.

Майкл улыбнулся, обогнал Мэри и преградил ей путь. Они столкнулись, и он обнял ее за талию.

— Я думаю, ты справишься со всем, если поставишь перед собой такую цель. — Больше всего на свете ему хотелось привлечь Мэри к себе и поцеловать: это позволило бы снять напряжение. Но ему не хотелось ее пугать раньше времени. Впереди еще три месяца. Можно потерпеть.

— Давай займемся делом, — пробормотала она.

Быстрый переход