|
— Здорово!
— Да, здорово, — подхватила Барбара. — Ты должен быть счастлив. Но зачем уезжать из Торонто? Разве ты не будешь скучать по… — Увидев красноречивые взгляды обоих, Барбара поняла намек. — Мне нужно кое-что закончить в спальне.
— Ну что ж, ты получил все, что хотел, — пробормотала Мэри, рассматривая свои руки.
Майкл подошел ближе и прислонился к стене.
— Почти все.
— Я тоже подумываю о переезде, — негромко сказала Мэри.
— Серьезно? — Майкл наклонил голову, чтобы посмотреть ей в глаза.
Мэри неохотно подняла взгляд. Ее сердце дало сбой. Он так близко… Можно сделать шаг вперед, закинуть голову, раздвинуть губы и…
— В этом климате трудно заниматься сезонным бизнесом. Чтобы делать любимое дело, нужно перебираться куда-нибудь поюжнее. Но это совсем другой мир. Новые растения, новые насекомые, болезни и… — пролепетала она и осеклась.
— Значит, мы уезжаем оба, — сказал Майкл. — Это хорошо.
— Да, — кивнула она.
— Где ты остановилась?
— А что?
— На случай, если ты что-то оставишь. Я мог бы переслать твои вещи.
— Я живу у Барбары и Дика.
Майкл кивнул, а затем наступило молчание.
Мэри пыталась найти другую тему для беседы, но не могла. Оставалось надеяться, что Майкл нервничает не меньше ее. Она проглотила комок в горле.
— Что ж, мне пора.
— Мне тоже. — Майкл взял ее за руку. — Мэри, я был рад видеть тебя. Рад, что ты вернулась. Хотя бы на время.
Мэри отчаянно хотелось броситься в его объятия. Но Майклу это вряд ли понравилось бы. Она неохотно отпустила его руку и вернулась в спальню.
— Ну что? — шепотом спросила Барбара.
— Бери растения и пошли отсюда. — У Мэри дрогнул голос, и она откашлялась. — Он сказал, что остальное пришлет по почте.
Она схватила три пакета, сбежала по лестнице, выскочила на улицу и начала расхаживать по тротуару взад-вперед, ожидая Барбару и мечтая оказаться как можно дальше от дома Майкла. Когда Барбара наконец вышла, Мэри устремилась к пикапу.
— Подожди! — крикнула Барбара и припустилась за ней.
Мэри споткнулась, выругалась и обернулась к подруге.
— Ну что, видела?
— Да. Тело у него потрясающее. Не понимаю, как ты могла столько терпеть!
— Я не про тело! А про… его поведение. Держится как чужой. И лег поздно. Как по-твоему, что это значит?
— Ничего не означает.
— Нет! Он был с женщиной. Разве не ясно? Он выглядел… удовлетворенным.
— Он выглядел сонным. Словно только что встал с постели.
— А я что говорю? — Мэри тряхнула головой, пытаясь избавиться от воспоминаний. — Все ясно.
Он завел себе другую и забыл обо мне.
— Ты этого не знаешь. Может быть, он работал допоздна, собирался в дорогу или смотрел какой-нибудь старый фильм.
— Почему ты его защищаешь? — спросила Мэри, обернувшись к подруге.
— Не защищаю. Просто предлагаю не торопиться с выводами. Я была там. Слышала его слова. И видела, как он смотрел на тебя.
— И как же?
— Как будто не мог отвести глаз. Как будто…
— Как будто злится?
— Нет. Как будто любит тебя.
У Мэри перехватило дыхание, и она снова понеслась вперед.
— Не говори этого. |