Изменить размер шрифта - +

— Что ты надела? — спросил он, входя в комнату. — Я же говорил тебе, что первое впечатление — самое важное.

Олетта слегка улыбнулась, вспомнив их первую встречу с герцогом.

— По-моему, это самое красивое из всех платьев, что вы мне купили, батюшка, — ответила она.

Платье действительно было очаровательное — с длинной юбкой белого газа, оно, впрочем, разительно отличалось от обычного белого платья девушки, впервые выезжающей в свет. От пояса до подола поблескивали бриллиантовые огоньки; на плечах и маленьких пышных рукавах лежали бриллиантовые капли. Такое платье ясно говорило о том, что его хозяйка богата. Полковник с одобрением отметил, что Олетта надела бриллиантовое колье. Она носила бриллианты словно броню, но на сей раз ничто не могло обеспечить ей желанной уверенности в себе.

— Ты готова? — спросил отец. — Не следует опаздывать на первый вечер, обычно на нем досконально соблюдается этикет, и мы должны спуститься вниз раньше принца Уэльского.

— А принцесса Александра тоже приехала с ним? — спросила Олетта.

— Нет, зато приехала миссис Кеппел. Это значит, что принц будет в хорошем настроении, — ответил отец и, улыбнувшись, добавил: — Так оно и должно было быть. Приехали почти все ближайшие друзья его высочества — все-таки в Горе лучшая в Англии охота. Надеюсь, герцог постарается обеспечить нам соответствующее количество птиц.

Олетта промолчала, но подумала, что герцог, вероятно, считает эту охоту своей лебединой песней. Если он не сможет больше устраивать охоты в Горе, то постарается, чтобы последняя надолго запомнилась. Денег, вырученных за найденные Олеттой книги, могло хватить на срочный ремонт дома и выплату пенсий, но герцогу наверняка придется отказаться от скачек и охот, на которые его отец каждый год тратил тысячи фунтов.

«Через несколько минут он узнает, что может получить все, чего пожелает… и любовь в придачу!» — подумала Олетта.

От одной этой мысли она задрожала и пожалела, что у нее не хватило храбрости спуститься вниз сразу после приезда и попробовать встретиться с герцогом наедине. Впрочем, если бы он. был занят с принцем, Олетту бы просто попросили уйти.

Спускаясь с отцом по главной лестнице, Олетта не могла отделаться от чувства, что идет навстречу весьма и весьма неприятной ситуации. А что, если герцог так удивится ее появлению, что обвинит Олетту в обмане прямо при всех? Что, если он открыто назовет ее самозванкой и расскажет всем, как она пробралась в Гор под чужим именем? Олетта понимала, что герцог никогда так не поступит, но ничего не могла поделать со своими мыслями.

Перед ними оказалась еще одна пара, и Олетте с отцом пришлось остановиться у огромных двойных дверей, возле которых стояли два лакея в напудренных париках.

Олетта услышала, как мажордом объявил:

— Маркиз и маркиза Рипонские, ваша светлость! Олетта задумалась, вспоминая, где она слышала это имя, а потом вспомнила, как отец рассказывал, что маркиз — один из лучших стрелков Англии.

Герцог все еще приветствовал маркиза и его красивую супругу, когда Олетта с отцом появились в дверях. Мажордом помедлил.

Олетта посмотрела на герцога и почувствовала, что сердце рвется у нее из груди. Он был великолепен, когда обедал вместе с ней и Гарри Горингом, но теперь, при всех регалиях, надетых в честь принца Уэльского, он казался совсем другим человеком, не имевшим ничего общего с тем, которого знала Олетта.

Ее охватила внезапная паника. Она поняла, что упустила единственно важную вещь в жизни. Перед ней был совсем не тот человек, который обнимал ее и говорил, что она принадлежит ему и он не может жить без нее. Не тот, что целовал ее так, что она воспарила к небесам и дотронулась до звезд.

Это был другой человек, такой же холодный и равнодушный, как принц Уэльский.

Быстрый переход