Изменить размер шрифта - +

— Я люблю его и буду любить всю свою жизнь! — прошептала Олетта. — Никто другой не заставит меня почувствовать, что мы с ним единое целое, что мы принадлежали друг другу с начала времен.

Она вспомнила все, что они говорили друг другу, и вновь испытала непередаваемое наслаждение, охватившее ее, когда герцог ее целовал. Да, их любовь была, как сказал герцог, величайшей на свете магией.

Олетта услышала, как открылась дверь, и подумала, что Марта вернулась на удивление рано. Потом раздался легкоузнаваемый звук поворачивающегося в замке ключа, и, скосив глаза, Олетта с изумлением увидела герцога.

Он выглядел так же блистательно, как и накануне, но Олетта смотрела только в его глаза, стараясь понять, что же он чувствует.

Герцог подошел ближе и встал у кровати. Олетта протянула к нему руки и негромко, с мольбой, дрожащим голосом произнесла:

— Простите меня… пожалуйста… простите! Я знаю, что вы… сердитесь… но я попытаюсь… попытаюсь, чтобы вы поняли…

Какое-то мгновение герцог не двигался, а потом взял ее руки в свои:

— Все, что я сейчас способен понять, — это то, что ты спасла мне жизнь. Но как тебе это удалось?

— У меня… не было времени подумать… — ответила Олетта. — Я знала… он хочет убить тебя… и я должна помешать ему… хоть как-нибудь.

— Ты так и сделала.

Не выпуская ее рук, герцог сел на кровать.

— Как ты так быстро во всем разобралась? — спросил он. — И в то же время как ты могла рисковать своей жизнью?

В его голосе и взгляде было нечто, отчего отчаяние Олетты начало таять. Крепко, словно боясь, что он уйдет, она вцепилась в его руки. Будто прочитав ее мысли, герцог сказал:

— Я не решился прийти к тебе, пока мужчины не начали пить портвейн.

— Ты хочешь сказать… что оставил их в столовой?

— Я велел одному из слуг сообщить мне, если кому-то понадобится срочно меня увидеть, и сбежал.

— Я… хотела видеть тебя… ужасно хотела!

— Я это знал, — просто ответил герцог, — и тебе, моя дорогая, придется многое объяснить.

Глаза Олетты расширились, и она неуверенно спросила:

— Ты… не будешь сердиться?

— Как я могу сердиться после того, что случилось утром?

— Но ты ведь был очень сердит… когда узнал, кто я такая?

— Невероятно сердит! — согласился он.

— Я поняла, что леди Грейсон рассказала тебе все еще до… до того, как я приехала.

— Я и раньше не мог до конца поверить, что ты всего лишь дочь эксперта. Вряд ли на свете могут существовать две девушки с таким необычным именем, одного возраста и, как мне говорили, необычайно красивые.

Олетта глубоко вздохнула.

— Я хотела посмотреть… что ты за человек. Отец сказал, что… ни один приличный англичанин никогда не женится на мне… а я не хотела, чтобы на мне женились из-за денег.

Герцог промолчал, и пальцы Олетты сжались крепче. Со сдавленным рыданием она произнесла:

— Ты… женишься на мне? Пожалуйста, женись! Если ты откажешься, я… я просто умру… потому что не могу жить без тебя!

— Это правда? — спросил герцог.

— Ты же сам знаешь, что да, — сказала Олетта. — Я люблю тебя, и… я никогда не страдала так… не чувствовала себя такой несчастной, как вчера, когда я приехала, а ты не захотел даже взглянуть на меня или заговорить со мной.

— Я был жесток, — признал герцог.

Быстрый переход