Изменить размер шрифта - +
 – Ты видел его глаза? Он хочет убить тебя. Не оставит в живых и меня, свидетельницу.

– Норико, из‑за меня и ты в опасности…

– Лучше бежим скорее! Ой, он уже здесь. Мы были в более выгодном положении, чем Китидзо, потому что уже знали это место. Китидзо то и дело спотыкался, падал, и расстояние между нами постепенно увеличивалось. К сожалению, нельзя было выключать фонарик: без него мы не могли бы бежать, но одновременно свет фонарика указывал Китидзо дорогу.

Китидзо осыпал меня проклятиями, и при каждом окрике я съеживался, как от ударов плетью.

Мы бежали изо всех сил и скоро оказались там, где прикрепили первый моток.

– Кажется, спаслись, – с облегчением вздохнула Норико, открепляя от скалы веревку. – Мы можем убежать с этой веревкой, Китидзо ни за что нас не найдёт, где‑нибудь непременно заблудится. А мы доберемся до «Бездны блуждающих огоньков» и оттуда выберемся наружу.

Я согласился с ней, успокоился, даже обрадовался. Как выяснилось, преждевременно. Свет фонаря неожиданно ослепил нас. Мы замерли.

– А‑ха‑ха! Попались! Кто с тобой? Эй! Одному скучно? Подругу нашел, дрянь такая! О, да это ж Норико Сатомура! Что ж вы тут, в темноте, делали? Ха‑ха‑ха‑ха!..

Фонарь светил теперь в лицо Норико, потом опять переместился на меня.

Это был старик Сюкити из Западного дома, его еще считали предводителем местной молодежи. Глаза его зловеще блестели. В руках была мотыга. Я представил себе, как он ударит меня ею по голове, и от ужаса похолодел.

Неожиданно Норико что‑то крикнула и махнула правой рукой. В тот же миг Сюкити со стоном схватился за лицо.

– Бежим быстрее! – Она схватила меня за руку. Я наконец пришел в себя, и мы кинулись в глубь пещеры.

Бежали долго, не останавливаясь. Когда, почувствовав себя в безопасности, мы решили все‑таки остановиться, чтобы перевести дух, Норико объяснила мне, почему Сюкити закрыл руками лицо:

– Я ведь боялась, что нас схватят, и приготовила несколько яиц с золой внутри. А вообще‑то этому гаду больше подошло бы яйцо с перцем.

Мы добрались до места, где четвертая пещера соединяется с пятой. Но в нее лучше не соваться, там мог быть Китидзо.

– Тацуя, пойдем по этой дороге!

– Но мы ее совсем не знаем, никогда не ходили там.

– Так ведь это лучше, чем ждать тут, когда эти сволочи придут и убьют нас. А! Вот они!

Со стороны пятой пещеры показался мигающий факел. В то же время по четвертой пещере разносилось свирепое рычание Сюкити. Мы нерешительно двинулись к неизвестному проходу.

Ну и темень! Что там дальше? Обитель черта? Логово дракона? Ну и пусть! Нам нынче не до того. Мы то шли, то бежали с выключенным фонариком.

Здесь тоже было бесчисленное количество ответвлений. За нами гонятся, и мы должны бежать во что бы то ни стало. Крепить, разматывать веревку времени не было. Из одного лабиринта мы попадали в другой. Даже если удастся вырваться из рук озверевших Китидзо и Сюкити, сможем ли выбраться на свет белый?

– Постой, Тацуя‑сан! – Норико схватила меня за руку. – Что это за звук?

– Какой звук?

– Слышишь? Похоже, завывания ветра. Действительно, слышался вой ветра, что‑то шлепнулось на землю.

Норико сияла от счастья:

– Точно, это ветер шумит! Значит, где‑то близко выход. Пошли, Тацуя‑сан!

Но выхода мы не нашли, уперлись в холодную стену. Опять тупик. Я зажег фонарик. В отчаянии мы уставились на скалу.

– Тацуя, погаси фонарик!

Я поспешил выполнить это, но было уже поздно. Стоявший в отдалении Сюкити освещал своим фонарем наши фигуры. Рядом с ним стоял Китидзо. Увидев нас, они остановились. Свет фонаря лизнул наши фигуры.

– Ха‑х‑ха! – услышали мы отвратительный смех Сюкити.

Быстрый переход