Изменить размер шрифта - +

— Когда состоится поединок?

— Никто не знает. Если местом сражения выбрали Кокуру, а Мусаси находится в Киото, то ему не миновать Химэдзи.

— Он может отправиться по реке.

— Вряд ли, — тряхнул головой Дзётаро. — Даймё в Химэдзи, Окаяме и в других уделах по побережью Внутреннего моря обязательно попросят его погостить у них день-два. Все хотят поближе познакомиться, многие станут предлагать ему место. Князь Икэда написал письмо Такуану, навел справки в Мёсиндзи и приказал всем тамошним торговцам немедленно сообщить ему, если они увидят человека, похожего на Мусаси.

— Мусаси тем более не захочет путешествовать по суше. Он не выносит суеты вокруг себя и любым способом постарается избежать шумихи.

Оцу, казалось, потеряла последнюю надежду.

— Как ты думаешь, Дзётаро, смогу ли я что-нибудь узнать в Мёсиндзи?

— Вероятно, только не забывай, что ты услышишь молву.

— Слухи не возникают на пустом месте.

— Ты правда собираешься в Киото?

— Хоть сейчас… Хорошо, завтра.

— Не спеши! Ты всегда упускала Мусаси. Срывалась с места, едва ушей твоих достигал любой слух. Если хочешь увидеть соловья, не ищи его на ближней ветке, откуда якобы несется трель. Ты постоянно шла по следу Мусаси, вместо того чтобы предвидеть место, где он может появиться.

— Ты прав, но любовь не следует рассудительности.

При слове «любовь» Дзётаро густо покраснел. Оцу смутилась.

— Спасибо за совет. Я подумаю, — поспешно сказала она.

— Хорошо. Сейчас тебе нужно пойти со мной в Химэдзи.

— Согласна.

— Ты можешь пожить у нас в доме.

Оцу молчала.

— Как я понял, отец знал тебя до того, как ты ушла из храма Сипподзи. Он очень хочет встретиться и поговорить с тобой.

Светильник зачадил. Оцу раздвинула сёдзи и посмотрела на небо.

— Дождь, — сказала она.

— Дождь? А нам надо завтра пораньше отправиться в путь.

— Осенний дождь не помеха. Укроемся шляпами.

— Хорошо бы прояснилось.

Они закрыли дождевые ставни, в комнате сразу стало душно. Дзётаро ощутил волнующий аромат волос Оцу.

— Ложись в постель. Я прилягу у окна, — сказал он, подкладывая под голову деревянное изголовье. — Почему не ложишься? — проворчал Дзётаро через некоторое время. — Надо выспаться.

Он натянул на голову одеяло и долго ворочался, прежде чем сон одолел его.

 

Милосердие Каннон

 

Оцу насторожилась. Сквозь дырку в потолке капала вода. Дождь ветром задувало под карнизы, капли стучали по ставням. Осенний дождь недолог, утром могло проясниться.

«Как же она в пещере в такую непогоду? — думала Оцу про Осуги. — От сырости и холода она не протянет до утра. Или еще того хуже, умрет от голода, пока ее найдут».

— Дзётаро! — тихо позвала Оцу. — Проснись!

Она догадывалась, что Дзётаро совершил нечто жестокое, потому что слышала его разговор с людьми Осуги.

«Не такая она уж плохая, — думала Оцу. — Я буду с ней откровенной, и она поймет меня… Я должна идти».

Оцу отодвинула ставень и посмотрела на небо. «Если Дзётаро проснется, то Осуги ничто уже не спасет», — решила Оцу.

Она подоткнула кимоно, надела плетеную шляпу, накинула соломенную дождевую накидку, надела соломенные сандалии и вышла из дома под холодные струи дождя.

Лестница храма, куда ее накануне привел Мамбэй, превратилась в бурный водопад. Наверху ветер гудел еще сильнее, завывая в вершинах криптомерии.

Быстрый переход