– Вы не сразу ушли?
– Нет. – Хелен улыбнулась. – Я всегда остаюсь допоздна.
– А где вы собрались после спектакля, миссис Вейль?
– Ах, это! У Рэнди, кажется. Рэнди Нордена. Он настоящий гуляка. Блестящий студент, но такой, знаете, гуляка... Его родители были тогда в Европе, вот мы и пошли к нему после спектакля.
– Вы и две другие девушки задержались допоздна, не так ли?
– Да. Чудесная вечеринка!
– С тремя молодыми людьми?
– О нет! Ребят было много.
– Я хочу сказать, что вы остались до утра с тремя молодыми людьми.
– О да! Именно так.
– Ничего неприятного не произошло?
– Нет, – сказала Хелен, нежно улыбаясь. – Мы занимались любовью.
– Вы хотите сказать – флиртовали?
– Нет-нет! Мы кувыркались.
Карелла откашлялся и посмотрел на Мейера.
– Это и вправду была отличная вечеринка, – продолжала Хелен.
– Миссис Вейль, – спросил Карелла, – вы имеете в виду...
Хелен опустила глаза:
– Ну, в общем... видите ли...
Карелла снова взглянул на Мейера. Тот безнадежно пожал плечами.
– С молодыми людьми? Тремя молодыми людьми? Вы были в разных комнатах, не так ли?
– Да. Вообще-то... во всяком случае, вначале. Было полно выпивки, да и родители Рэнди были в Европе, так что мы и вправду разошлись.
– Миссис Вейль, – спросил Карелла, наконец решившись взять быка за рога, – что вы хотите сказать? Что вы и две другие девушки вступили в интимные отношения с этими молодыми людьми, так?
– О да! Весьма интимные.
– Эти трое были Энтони Форрест, Рэндольф Норден и Дэвид Артур Коэн, не так ли?
– Да. Очаровательные ребята!
– И вы... вы все ходили из комнаты в комнату?
– Ну да! – воскликнула Хелен с воодушевлением. – Это была настоящая оргия!
Карелла закашлялся, и Мейер постучал его по спине.
– Вы так заболеете, – сказала Хелен нежно, – надо пойти домой и лечь в постель.
– Да-да. Я пойду домой, – сказал Карелла, все еще кашляя. – Тысяча благодарностей, миссис Вейль, вы нам очень помогли.
– Мне было очень приятно поболтать с вами, – сказала Хелен. – Я почти забыла про эту вечеринку, а ведь она была одной из лучших, какие я видела. – Она встала, взяла сумочку, открыла ее и положила на стол маленькую белую карточку. – Вот мой адрес и номер телефона, – сказала она. – Если меня нет дома, служба отсутствующих абонентов вам подскажет, где меня найти. – Она улыбнулась и направилась к выходу.
Карелла и Мейер застыли на стульях, глядя, как она идет по комнате. Подойдя к перегородке, она обернулась:
– Вы ведь устроите так, чтобы меня не убили, правда?
– Обещаю вам, – с жаром сказал Карелла. – Мы сделаем все, что в человеческих силах.
– Спасибо, – тихо произнесла она и вышла в коридор.
Они услышали стук ее высоких каблуков по металлической лестнице.
– Поверьте, дорогая, – сказал Мейер тихо, – убить вас будет просто преступлением. Богом клянусь, это будет непростительным преступлением.
По бешеным крикам “ура!” полицейских, ждавших ее на улице, стало ясно, что она покинула здание комиссариата.
Они знали не только то, что все семь жертв участвовали в представлении “Долгого возвращения” на университетской сцене в 1940 году, но и то, что после спектакля была вечеринка, где собрались все актеры, технический персонал, а также профессор Ричардсон, художественный руководитель. |