Изменить размер шрифта - +
А затем – господи, как я напрягал свой ум! Но все напрасно.

Пока не вспомнил магического слова.

Ам бе р!

Это слово сильно взволновало меня в прошлый вечер. Видимо, даже слишком сильно, потому что я невольно избегал мыслей о нем. Но сейчас я повторял его вновь и вновь, каждый раз обдумывая вызываемые им ассоциации.

Слово навевало тоску, желание и тяжелую ностальгию. В нем было чувство позабытой красоты и волнение мощи и силы, непреодолимой, почти божественной. Это слово было для меня родным. Оно было частью меня, а я – частью его. Внезапно я понял, что это – название места, места, которое я когда‑то знал. Но в голове не возникало никаких воспоминаний, связанных с ним одни лишь чувства переполняли меня.

Как долго я сидел так, задумавшись не помню. Время перестало для меня существовать.

Как сквозь туман я услышал слабый стук в дверь. ручка стало медленно поворачиваться, а затем Кармела – служанка – зашла в библиотеку и спросила, не желаю ли я, чтобы мне был подан ленч.

Я желал, и ничтоже сумняшеся последовал за ней на кухню, где и умял половину холодного цыпленка и кварту молока.

Кофейник я забрал с собой в библиотеку, по пути тщательно обходя собак. Я допивал свою вторую чашку, когда зазвонил телефон.

Очень хотелось поднять трубку, но в доме наверняка полно параллельных аппаратов, так что Кармела подойдет и без меня.

Я ошибся. Телефон продолжал звонить.

В конце концов я не выдержал и снял трубку.

– Алло, – сказал я. – Резиденция Флаумель.

– Будьте‑любезны‑попросите‑пожалуйста‑миссис‑Флаумель‑к‑телефону.

Мужчина говорил быстро и немного нервно. Он чуть задыхался, и в телефоне слышались другие далекие голоса, что указывало на звонок из другого города.

– Мне очень жаль, но в настоящий момент ее нет дома. Может быть, что‑нибудь передать, или вы позвоните еще раз?

– С кем я говорю? – требовательно спросил он.

После некоторого колебания я ответил:

– Это Корвин.

– О Боже, – сказал он.

Засим последовало довольно продолжительное молчание.

Я было решил, что он повесил трубку, но на всякий случай снова сказал:

– Алло?

И одновременно со мной он тоже заговорил:

– Она еще жива?

– Конечно, она еще жива! Какого черта! И вообще, с кем я говорю?

– Неужели ты не узнал моего голоса, Корвин? Это Рэндом. Слушай. Я в Калифорнии, и я попал в беду. Я собирался попросить у Флоры приюта. Ты с ней?

– Временно, – сказал я.

– Понятно. Послушай, Корвин, ты окажешь мне покровительство?

Он помолчал, потом добавил:

– Очень тебя прошу.

– Настолько, насколько смогу, – ответил я. – Но я не могу отвечать за Флору, пока не посоветуюсь с ней.

– Но ты защитишь меня от нее?

– Да.

– Тогда мне это вполне подходит. Сейчас я попытаюсь пробраться в Нью‑Йорк. Придется идти в обход, так что не могу сказать, сколько неверных отражений и времени это у меня займет. Надеюсь, что скоро увидимся, Пожелай мне удачи.

– Удачи, – сказал я.

Раздался щелчок повешенной трубки, и я снова услышал отдаленные голоса и тихие гудки.

Значит, хитрый маленький Рэндом попал в беду! У меня было такое чувство, что меня это не должно особо беспокоить. Но сейчас он был одним из ключей к моему прошлому, и вполне вероятно, также и к будущему. Значит, я попытаюсь помочь ему, конечно, чем смогу, пока не узнаю от него все, что мне нужно. Я знал, что между нами не было никакой особой братской любви. Но я также знал, что Рэндом отнюдь не был дураком: он был решителен, с острым умом, до странности сентиментален над самыми глупейшими вещами.

Быстрый переход