Изменить размер шрифта - +

— Для меня? — изумленно переспросил он и вдруг улыбнулся. — Вы очень добры. О чем она?

— О лошадях. Мне показалось, что лошадь на обложке похожа на одну из тех, которыми вы правили в тот первый день… то есть, когда я вас впервые увидела… на Гросвенор-сквер.

Его лицо опять приобрело удивленное выражение, и пальцы, разворачивавшие бумагу, в которую была завернута книга, на мгновение замерли.

— В какой первый день? — спросил он.

— В тот день, когда я приехала, — ответила Корнелия. — Я видела вас, когда ехала с вокзала с дядей Джорджем. У вас чуть не понесли гнедые.

Герцог отвел взгляд от Корнелии и слегка нахмурился.

— Я не знал, что вы меня видели, — проговорил он. Корнелия подумала, что сказала что-то не то. Его голос стал резким, а выражение лица неприветливым. Но тут он снял бумагу с книги и опять улыбнулся.

— Возможно, и в самом деле это фотография Руфуса или Руби, — заметил он. — Так зовут моих гнедых. Благодарю вас. Очень мило с вашей стороны было подумать обо мне. У меня тоже есть для вас подарок, но я вручу вам его после обеда.

— О, спасибо. А что это? Вы мне скажете или это будет сюрприз?

— Сюрприз, наверное, — сказал герцог.

Он раскрыл книгу и посмотрел на одну из фото графий.

— Очень неплохо, — обронил он. — Вам нравятся лошади?

— Я люблю их! — воскликнула Корнелия. — Видите ли, я всегда ухаживала за ними. Отец часто говорил, что я справляюсь с выездкой жеребенка не хуже, чем он сам.

— Я и понятия не имел… — начал герцог. — Хотя нет, вы ведь говорили, что ваш отец занимался коневодством. Значит, вы ему помогали?

Корнелия кивнула.

— Завтра вы должны пойти посмотреть на моих лошадей. А может быть, вам захочется поездить верхом, пока вы здесь?

— Это было бы чудесно! — в возбуждении откликнулась Корнелия, однако тут же огорченно добавила: — Но у меня нет подходящей одежды. Я не думала, что в Англии у меня будет возможность ездить верхом, и не привезла с собой бриджи. Тем более, что тетя Лили вряд ли позволила бы мне надевать их.

— Посмотрим, что можно будет сделать, — с неопределенной интонацией проговорил герцог. Между ними внезапно воцарилась тишина, а потом он сказал: — Благодарю вас за книгу. Я увижу вас за обедом, а потом вручу вам мой подарок.

Аудиенция была окончена. Корнелия пробормотала что-то и направилась к лестнице. Войдя в спальню, она остановилась и прижала руки к сердцу.

— Вы нашли то, что искали, мисс? — спросила Вайолет.

Да, Вайолет. Это была книга, я купила ее для его светлости. Он как раз вошел в гостиную, когда я ее искала. Он остался доволен, по-настоящему доволен.

— Я очень рада, мисс, что его светлости понравился подарок.

Голос Вайолет звучал как-то напряженно.

— Что-то случилось, Вайолет? Мне кажется, ты чем-то расстроена.

— Нет, ничего, мисс, — ответила Вайолет, и вдруг ее прорвало: — Не отдавайте свое сердце так легко, мисс. Держитесь за него как можно дольше. Если его светлость подведет вас, вам будет очень, очень больно.

— Его светлость не подведет меня, — заверила ее Корнелия. — Не стоит судить обо всех мужчинах по собственному опыту. Тебе просто не повезло. А я, по-моему, самая везучая девушка на свете. И знаешь, Вайолет, у него есть для меня подарок!

Корнелия болтала все время, пока одевалась к обеду. Она заметила, что Вайолет отвечает ей резко или односложно, но легко нашла этому объяснение.

Быстрый переход